"كل اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • chaque accord
        
    • tout accord
        
    • tous les accords
        
    • tous l'
        
    • chaque lettre d
        
    • chacun des accords
        
    Concrètement, chaque accord de coopération contient ses propres enjeux et priorités. UN وعلى صعيد التطبيق ينفرد كل اتفاق تعاون بأهدافه وأولوياته.
    Elle communique à la banque B une liste des licences, avec indication du profil de solvabilité des preneurs et de la situation de chaque accord de licence. UN وتزوّد الشركة باء المصرف باء بقائمة الرخص الممنوحة للمرخَّص لهم وبسجلهم الائتماني وبوضعية كل اتفاق ترخيص.
    De l’avis de sa délégation, le guide législatif devrait proposer des modèles en vertu desquels il ne serait pas nécessaire d’obtenir l’approbation du parlement pour chaque accord de projet. UN وفي رأي وفده ينبغي أن يقترح الدليل التشريعي نماذج لا يكون من الضروري فيها التماس موافقة برلمانية على كل اتفاق مشروع.
    tout accord tendant à restreindre la liberté d'adhésion ou de participation à une association est nul et non avenu. UN ويعتبر كل اتفاق يسعى الى منع الانضمام الى رابطة أو القيام بدور نشيط فيها، باطلا ولاغيا.
    tous les accords subsidiaires signés par le HCR contiennent des dispositions prévoyant le contrôle interne et externe des comptes par les commissaires aux comptes des Nations Unies ainsi que par les instances de vérification des comptes du pays hôte. UN ويحتوي كل اتفاق فرعي من اتفاقات المفوضية على أحكام تقضي بإجراء مراجعة للحسابات لا من قبل مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة الداخليين والخارجيين وحدهم بل ومن قبل مؤسسات المراجعة في البلد المضيف أيضا.
    D'autre part, les accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale ne prévoient pas tous l'accumulation des intérêts courus ou leur comptabilisation systématique. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يُحدد كل اتفاق من اتفاقات الصناديق الاستئمانية شرطا بتحصيل الفائدة أو تبيان مآلها بشكل خاص.
    On a souligné que chaque accord était différent des autres et devrait être considéré séparément. UN وأشير إلى أن كل اتفاق من هذه الاتفاقات مختلف عن اﻵخر وينبغي أن ينظر إليه على حدة.
    chaque accord de projet doit désormais fixer des indicateurs de réalisation déterminants et comprendre un cahier des charges pour la collecte des données de référence. UN ويلزم اﻵن في كل اتفاق مشاريع جديد بيان مؤشرات اﻷداء الرئيسية واﻹطار المرجعي لجمع البيانات اﻷساسية.
    chaque accord renferme une liste de produits jouissant de l'accès préférentiel. UN ويشمل كل اتفاق قائمة بالمنتجات التي منحت فرص وصول تفضيلية.
    Le budget de chaque accord est approuvé par les Parties à cet accord et des fonds d'affectation spéciale différents sont prévus pour financer les activités entreprises au titre des deux accords. UN ويوافق على ميزانية كل اتفاق أطراف هذا الاتفاق ويحافَظ على صناديق استئمانية منفصلة لﻷنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقين.
    Les avantages ne sont pas garantis par la simple mise en place d'un accord à long terme et chaque accord ne génère pas tous les avantages. UN ولا تتحقق الفوائد بمجرد إبرام اتفاق طويل الأجل، ولا يسخر كل اتفاق جميع المنافع المرجوة.
    chaque accord à long terme doit être établi et utilisé en s'appuyant sur une évaluation spécifique des risques. UN وينبغي إبرام كل اتفاق طويل الأجل واستخدامه بالاستناد إلى تقييم محدد للمخاطر.
    chaque accord vise à réaliser une expansion des échanges commerciaux, ainsi qu'à contribuer à l'emploi, à la production et au bien-être social dans les pays partenaires. UN ويوقع كل اتفاق بنية توسيع التجارة والمساهمة في إيجاد فرص العمل والإنتاج وتحقيق الرفاه في البلدان الشريكة.
    En vertu de cet accord, le PNUD fournit aux gouvernements emprunteurs des états financiers vérifiés pour chaque accord de services de gestion représentant plus de 100 000 dollars de dépenses pour l'exercice budgétaire considéré. UN وتبعا للاتفاق، يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تزويد الحكومات المقترضة بالبيانات المالية المراجعة عن كل اتفاق للخدمة التنظيمية تزيد قيمة نفقاته عن 000 100 دولار أثناء السنة المالية قيد النظر.
    En vertu de cet accord, le PNUD fournit aux gouvernements des états financiers vérifiés pour chaque accord de services de gestion représentant plus de 100 000 dollars de dépenses pour l'exercice budgétaire considéré. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي، بموجب هذا الاتفاق، أن يقدم للحكومات بيانات مالية مراجعة عن كل اتفاق من اتفاقات الخدمات الإدارية تفوق نفقاته 000 100 دولار خلال السنة المالية قيد النظر.
    Cet effort pour comprendre l’autre n’aboutit pas à un résultat immédiat mais, en s’y refusant, tout accord basé sur les intérêts politiques et économiques ne sera que fragile et éphémère. UN ولا يحقق هذا الجهد المبذول لفهم اﻵخر نتيجة فورية، إلا أن الامتناع عن بذله سيؤدي إلى أن يكون كل اتفاق يقوم على المصالح السياسية والاقتصادية هشا وزائلا.
    tout accord conclu avec un gouvernement devrait comprendre une clause sociale, détaillant les politiques sociales qu'il est nécessaire de protéger des réductions budgétaires : éducation, santé, hygiène de base, logement. UN والمفروض أن يتضمن كل اتفاق مبرم مع حكومة شرطاً اجتماعياً يحدد بالتفصيل السياسات الاجتماعية التي يجب حمايتها من تخفيض الميزانية وهي: التعليم والصحة والرعاية الصحية الأساسية والإسكان.
    tous les accords subsidiaires signés par le HCR contiennent des dispositions prévoyant le contrôle interne et externe des comptes par les commissaires aux comptes des Nations Unies ainsi que par les instances de vérification des comptes du pays hôte. UN ويحتوي كل اتفاق فرعي من اتفاقات المفوضية على أحكام تقضي بإجراء مراجعة للحسابات لا من قبل مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة الداخليين والخارجيين وحدهم بل ومن قبل مؤسسات المراجعة في البلد المضيف أيضاً.
    Cependant, les actuels dirigeants autoproclamés des Serbes de Croatie ont violé tous les accords économiques qui avaient été signés en fermant l'autoroute et l'oléoduc. UN بيد أن القادة الحاليين المعينين ذاتيا للصرب الكرواتيين نقضوا كل اتفاق اقتصادي موقع إذ أغلقوا الطريق السريعة وأنبوب النفط.
    D'autre part, les accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale ne prévoient pas tous l'accumulation des intérêts courus ou leur comptabilisation systématique. UN وباﻹضافة إلى هذا، لا يُحدد كل اتفاق من اتفاقات الصناديق الاستئمانية شرطا بتحصيل الفائدة أو تبيانها بشكل خاص.
    chaque lettre d'entente repoussait par ailleurs à une date ultérieure le début d'exécution de ses obligations de livraison de pétrole par la SOMO. UN وأجل أيضاً كل اتفاق من الاتفاقات - الرسائل بدء التزامات الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط بإعادة النفط.
    2. Les Parties ne sont pas responsables, individuellement ou collectivement, des dettes, engagements ou autres obligations de l'Institut; une déclaration à cet effet figurera dans chacun des accords conclus par l'Institut conformément à l'article VIII. UN ٢ - لا يُسأل اﻷطراف، منفردين أو مجتمعين، عن أية ديون، أو تبعات، أو غيرها من التزامات المعهد؛ ويدرج بيان لهذا الغرض في كل اتفاق من الاتفاقات التي يبرمها المعهد بموجب المادة الثامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more