"كل اجتماع من اجتماعاته" - Translation from Arabic to French

    • chacune de ses réunions
        
    Le Conseil, qui suit de près l'application pratique de cet arrangement, se réserve la possibilité, à chacune de ses réunions, de le modifier pour la réunion suivante. UN ويمكن للمجلس، إذ يبقي سير العمل بهذا الترتيب قيد الاستعراض، أن يقوم في كل اجتماع من اجتماعاته بتعديل هذه السياسة بالنسبة للاجتماع التالي.
    Afin de favoriser cette mise en oeuvre, la Conférence des Parties s'efforcerait également, à chacune de ses réunions, de trouver le moyen de perfectionner les mécanismes destinés à soutenir la mise en oeuvre, par exemple le mécanisme de financement, le centre d'échange et la création de capacités. UN ولتعزيز التنفيذ، سيبحث مؤتمر الأطراف أيضا في كل اجتماع من اجتماعاته سبل تحسين آليات تعزيز التنفيذ كآلية التمويل وآلية تبادل المعلومات وأنشطة بناء القدرات.
    Lors de chacune de ses réunions à Genève, le Comité a donc étudié minutieusement les réclamations individuelles, examiné l'application des méthodes mises au point par lui et s'est assuré que les méthodes pertinentes ont été appliquées aux réclamations de la tranche. UN ولذلك فإن الفريق قد قام في كل اجتماع من اجتماعاته في جنيف باستعراض المطالبات الفردية استعراضاً مستفيضاً، ففحص تطبيق المنهجيات التي وضعها واقتنع بنفسه من أن المنهجيات المناسبة قد طُبقت على المطالبات المدرجة في الدفعة.
    À chacune de ses réunions jusqu'en 2010, la Conférence s'attachera en premier lieu à évaluer les progrès accomplis et les obstacles rencontrés sur la voie de la réalisation des objectifs du Plan stratégique, de l'objectif dont l'échéance a été fixée à 2010 et des objectifs du Millénaire pour le développement pertinents. UN وفي كل اجتماع من اجتماعاته حتى عام 2010، سيتمثل الهدف الأساسي للمؤتمر في تقييم التقدم المحرز، بما في ذلك العقبات، وذلك فيما يتعلق بتحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية والتقدم المحرز من أجل تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 والأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية.
    Il a recommandé enfin que la Conférence des Parties consacre, à chacune de ses réunions, et ce, jusqu'en 2010, et y compris sa partie ministérielle, un point de son ordre du jour à l'évaluation de l'état d'avancement dans la poursuite des buts du Plan stratégique et de la réalisation des objectifs arrêtés pour l'échéance de 2010. UN وأوصت أخيرا، بأن يقوم مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الجزء الوزاري، في كل اجتماع من اجتماعاته حتى عام 2010، بتقييم حالة التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية، والتقدم المحرز في تحقيق الهدف المرسوم لعام 2010، باعتبار ذلك بندا صريحا في جداول أعمال الاجتماعات.
    9. Les cinq représentants de Parties mentionnés plus haut sont élus par la Conférence des Parties à chacune de ses réunions sur la base des nominations de chacun des groupes régionaux. UN 9 - وينتخب مؤتمر الأطراف في كل اجتماع من اجتماعاته الممثلين الخمسة للأطراف الذين جرت تسميتهم آنفاً، استناداً إلى ترشيحات من كل مجموعة إقليمية.
    10. Les cinq représentants des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle sont désignés par la Conférence des Parties à chacune de ses réunions, sur la base des nominations de chacun des groupes régionaux. UN 10 - ويعين مؤتمر الأطراف في كل اجتماع من اجتماعاته الممثلين الخمسة للمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، استناداً إلى ترشيحات من كل مجموعة إقليمية.
    55. Le Groupe d'experts a étudié des moyens de diffuser efficacement auprès des Parties les résultats de ses travaux, notamment les divers documents de travail qu'il produit en prévision de chacune de ses réunions. UN 55- ناقش فريق الخبراء سبل تعميم نتائج أعماله بفعالية على الأطراف، لا سيما مختلف ورقات العمل التي يصدرها الفريق قبل كل اجتماع من اجتماعاته.
    Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l'adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l'article 17 de la Convention. UN 115- أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاته السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17.
    92. Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l’adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l’article 17 de la Convention. UN 106- أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاته السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17.
    Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l'adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l'article 17 de la Convention. UN 214- أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاته السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17.
    36. Dépenses des services d'exécution et recouvrement des coûts: Pendant la période sur laquelle porte le présent additif, le Conseil exécutif a continué d'observer les dépenses liées au fonctionnement du MDP ainsi que les recettes en 20022003, en se fondant sur des rapports présentés par le secrétariat à chacune de ses réunions. UN 36- تكاليف التشغيل واسترداد التكاليف: أثناء فترة الإبلاغ التي تغطيها هذه الإضافة، واصل المجلس التنفيذي رصد تكاليف تشغيل آلية التنمية النظيفة وإيراداتها في الفترة 2002-2003، استنادا إلى التقارير التي قدمتها الأمانة في كل اجتماع من اجتماعاته.
    25. Lors de chacune de ses réunions à Genève, le Comité a étudié minutieusement les réclamations individuelles, examiné l'application des méthodes mises au point par lui et s'est assuré que les méthodes pertinentes ont été appliquées aux réclamations de la tranche. UN 25- قام الفريق في كل اجتماع من اجتماعاته المعقودة في جنيف باستعراض المطالبات الفردية استعراضاً مستفيضاً، وبحث تطبيق المنهجيات التي وضعها الفريق، وتحقق من أن المنهجيات الملائمة قد طبقت على المطالبات في هذه الدفعة.
    57. Les États parties voudront peut-être examiner le moyen d'établir efficacement l'ordre de priorité des futurs travaux du Groupe de travail et envisager d'inscrire à l'ordre du jour de chacune de ses réunions un point sur le suivi des recommandations adoptées à sa réunion précédente. UN 57- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في أكثر الطرائق نجاعة لتحديد أولويات عمل الفريق العامل مستقبلا وأن تنظر في إدراج بند في جدول أعمال كل اجتماع من اجتماعاته عن متابعة التوصيات التي اعتمدها في اجتماعه السابق.
    En vertu du paragraphe 23 du cadre de référence du mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations au titre de la Convention de Bâle, le Comité informe la Conférence des Parties à chacune de ses réunions ordinaires du travail qu'il a réalisé pour s'acquitter des fonctions visées aux paragraphes 19 et 20 du mandat. UN 2 - يطلب من لجنة آلية تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها، بموجب الفقرة 23 من اختصاصاتها أن ترفع تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في كل اجتماع من اجتماعاته العادية عن ما قامت به من عمل للوفاء بوظائفها بمقتضى الفقرتين 19 و20 من اختصاصاتها.
    Comme indiqué dans le rapport, les considérations ayant trait à la diversité sont déjà largement prises en compte dans les critères de sélection appliqués par le Secrétaire général et un suivi régulier est assuré par le Bureau de la coordination des activités des Nations Unies pour le développement, qui établit également des rapports qu'il présente au Groupe consultatif interinstitutions au début de chacune de ses réunions. UN وبالفعل، تشكل الاعتبارات المتعلقة بالتنوع عاملا هاما يؤخذ في الحسبان عند اتخاذ الأمين العام لقرارات اختيار المنسقين المقيمين، على النحو المذكور في التقرير، كما يقوم مكتب تنسيق عمليات التنمية للأمم المتحدة بجهود منتظمة للرصد والإبلاغ ويقدم تقريرا عنها إلى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات عند بداية كل اجتماع من اجتماعاته.
    En vertu du paragraphe 23 du cadre de référence du Mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations au titre de la Convention de Bâle, le Comité informe la Conférence des Parties à chacune de ses réunions ordinaires du travail qu'il a réalisé pour s'acquitter des fonctions visées aux paragraphes 19 et 20 du mandat. UN 2 - ومطلوب من اللجنة، عملاً بالفقرة 23 من اختصاصات آلية تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها،() أن ترفع تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في كل اجتماع من اجتماعاته العادية عن ما قامت به من عمل للوفاء بمهامها عملاً بالفقرتين 19 و20 من اختصاصاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more