"كل الأدوات" - Translation from Arabic to French

    • tous les outils
        
    • tous les instruments
        
    • tous les mécanismes
        
    • tous objets
        
    D'accord, tous les outils du garage d'Andrew Ballard sont là. Open Subtitles حسناً هذه كل الأدوات من مرآب آندرو بالارد
    Il est grand temps d'adopter une approche systématique tirant pleinement parti de tous les outils et mécanismes disponibles de façon coordonnée. UN وقد حان الوقت للأخذ بنهج منتظم يستفيد بالكامل، وبطريقة منسقة، من كل الأدوات والآليات المتاحة.
    Nous avons tous les outils à notre disposition. UN إننا نملك كل الأدوات اللازمة لأداء هذه المهمة وهذا الواجب.
    2.31 tous les instruments financiers sont pris en compte dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes inutilisés à leur juste valeur. UN 2-31 تُقيَّد كل الأدوات المالية بقيمتها العادلة في بيان الموجودات واحتياطيات الالتزامات وأرصدة الصناديق.
    Pour terminer, mon pays considère le rapport comme un témoignage du fait que le Conseil a maintenu et accéléré le rythme de son travail en faveur de la paix et de la sécurité, les chances de succès dans cette noble entreprise dépendant de la synergie entre tous les instruments qu'il possède. UN وختاما، يعتبر بلدي التقرير شهادة على أن مجلس الأمن قد واصل العمل من أجل السلم والأمن بنفس الخطى وسارع فيها، وأن فرص النجاح في هذا المسعى النبيل تعتمد على المواءمة بين كل الأدوات التي بحوزته.
    Selon l'avis contraire, qui l'a emporté, tous les mécanismes remplissant une fonction de sûreté devraient être soumis à inscription. UN ولكن الرأي السائد كان محبّذا لأن تخضع للتسجيل كل الأدوات التي تؤدي مهام ضمانية.
    Enlevez tous objets métalliques de vos poches, s'il vous plaît. Open Subtitles أفرغوا كل الأدوات المعدنية من جيوبكم رجاءً
    Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches. UN وسأنصح أيضا باستخدام كل الأدوات المتاحة لإصلاحه.
    La Secrétaire générale adjointe a exhorté le Conseil à faire un usage plus systématique de tous les outils dont il disposait pour améliorer la protection des civils. UN وحثت وكيلة الأمين العام مجلسَ الأمن على أن يستخدم كل الأدوات المتاحة له استخداماً أكثر اتساقا لتحسين حماية المدنيين.
    Nous utilisons tous les outils qui se trouvent à la disposition d'une nation démocratique régie par l'état de droit. UN وتُسخِّر الجهود التي نبذلها كل الأدوات المتاحة داخل ترسانة دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون.
    Tu me dis qu'avec tous les outils et la technologie du S.H.I.E.L.D. à notre disposition, Open Subtitles اذا أنت تقولين لي مع كل الأدوات والتكنولوجيا التي تمتلكها شيلد تحت تصرفها
    Assurez-vous que tous les outils soient vérifiés, les réservoirs pleins, les batteries chargées. Open Subtitles لذلك تأكدوا من تجهيز كل الأدوات الوقود ممتليء والبطاريات مشحونة
    - Oui. - Vous avez donc tous les outils - pour comprendre cela. Open Subtitles مما يعني أن لديكِ كل الأدوات كي تكتشفي هذا بنفسكِ
    Il s'agit donc de favoriser de meilleures décisions en employant tous les outils à notre disposition pour inverser la dégradation des sols et avancer vers un monde exempt de dégradation. UN ويتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل باستخدام كل الأدوات التي في حوزتنا لعكس مسار اتجاهات تدهور الأراضي والتوجه نحو تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Ils étaient disposés à faire partie d'un comité regroupant les secteurs public et privé qui serait chargé de rassembler tous les instruments techniques et administratifs nécessaires à la mise en place d'un tel système. UN وهي مستعدة للمشاركة في لجنة تطوير من القطاعين العام والخاص تتولى مسؤولية جمع كل الأدوات التقنية والإدارية الملائمة واللازمة لوضع مثل هذا النظام موضع التنفيذ.
    Le Conseil des droits de l'homme doit surveiller la mise en oeuvre des normes des droits de l'homme. Il dispose de tous les instruments nécessaires à cet égard, y compris l'examen périodique universel. UN وينبغي أن يرصد مجلس حقوق الإنسان تنفيذ معايير حقوق الإنسان إذ أنه توجد تحت تصرفه كل الأدوات اللازمة، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    L'élimination du mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo représente une autre situation troublante où le Conseil n'a pas utilisé tous les instruments disponibles pour protéger les droits de l'homme. UN ويمثل إلغاء ولاية المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية فشلا مزعجا آخر من جانب المجلس في استخدام كل الأدوات المتاحة له لحماية حقوق الإنسان.
    tous les instruments nécessaires pour explorer le monde d'en dessous ! Open Subtitles كل الأدوات التي تحتاجها لإستكشاف العالم السفلي، مهما قد يكون!
    La stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive consiste à engager ses membres à agir avec détermination, en ayant recours à tous les instruments et moyens dont ils disposent pour prévenir, dissuader, arrêter et, où cela est possible, éliminer les programmes de prolifération, source de préoccupation mondiale. UN إن استراتيجية الاتحاد الأوروبي المناهضة لانتشار أسلحة الدمار الشامل تلزم الاتحاد بالعمل بتصميم، مستخدما كل الأدوات والسياسات المتوفرة له من أجل منع برامج الانتشار التي تقلق العالم وردعها ووقفها والتخلص منها حيثما كان ذلك ممكنا.
    Par exemple, elle peut considérer que les sûretés réelles englobent tous les mécanismes juridiques qui confèrent un droit sur des biens faisant exception au principe du gage commun des créanciers et, partant, au principe de l'égalité entre ces derniers. UN فيمكنه مثلا أن يعتبر أن الحقوق الضمانية تشمل كل الأدوات القانونية التي تقضي بوجود حق في الممتلكات، على نحو يخلق استثناءات من مبدأي مسؤولية المدين المالية الشاملة والمساواة بين الدائنين.
    Il a été déclaré, notamment, qu'un système d'inscription moderne qui s'appliquerait à tous les mécanismes faisant office de sûreté était une condition sine qua non pour la mise en place d'un régime des opérations garanties efficace et efficient. UN وأفيد بوجه خاص بأن إيجاد نظام عصري بشأن تسجيل الإشعارات يسري على كل الأدوات التي تؤدي وظائف ضمانية هو شرط أساسي لإرساء نظام ناجع وفعّال بشأن المعاملات المضمونة.
    S'il vous plaît, Enlevez tous objets métalliques de vos poches. Open Subtitles أفرغوا كل الأدوات المعدنية من جيوبكم رجاءً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more