Même si on a toutes les raisons de rester à part... | Open Subtitles | ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيدان عن بعضنا |
Un suspect qui a toutes les raisons de faire ceci à la demande de ton client. | Open Subtitles | أي مشتبه فيه له كل الأسباب للقيام بذلك في العطاءات العميل الخاص بك. |
Selon une autre opinion, il serait impossible d'établir une liste complète qui engloberait toutes les raisons possibles de suspendre des visites; une formulation plus générale s'imposait donc. | UN | وقال رأي آخر إنه من المستحيل تجميع قائمة شاملة تغطي كل الأسباب المحتملة لتعليق الزيارات ومن ثم ينبغي استخدام صيغة عامة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi fédérale qui protège dans le détail les droits à l'égalité et à la non-discrimination en reprenant tous les motifs de discrimination interdits. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعات اتحادية لضمان حماية شاملة للحق في المساواة وعدم التمييز على أساس كل الأسباب المحظورة. |
Raison de plus, ça peut attendre un jour. Vortex entrant. | Open Subtitles | ومع كل الأسباب الأخرى , يمكنكم الإنتظار ليوم |
Sri Lanka a toutes les raisons de croire qu'elle peut surmonter la vague et se retrouver rapidement sur la terre ferme avec l'aide et la coopération de la communauté des donateurs. | UN | وسري لانكا لديها كل الأسباب لتعتقد أنه يمكنها أن تركب قمة الموجة وتصل إلى بر الأمان سريعا، بدعم وتعاون المجتمع المانح. |
Nous avons toutes les raisons de croire qu'avec la coopération de bonne foi de tous les pays, ces initiatives seront certainement couronnées de succès. | UN | ولدينا كل الأسباب لنعتقد أننا، بتعاون جميع البلدان بحسن نية، سوف ننجح بالتأكيد في هذه الجهود. |
La crise alimentaire et pétrolière, conjuguée avec l'aggravation de la crise financière dans le monde entier, nous donne toutes les raisons d'être inquiets. | UN | إن أزمتي الغذاء والنفط، مقترنة بالأزمة المالية المتفاقمة في جميع أنحاء العالم، تعطينا كل الأسباب لكي نشعر ببالغ القلق. |
Tu vois, quelquefois quand tu n'es pas avec quelqu'un, ça t'aide à te rappeler toutes les raisons de pourquoi tu es avec. | Open Subtitles | اسمعي، في بعض الأحيان عندما لا تكونين مرتبطة بأحد، سيساعدك ذلك بتذكر كل الأسباب التي ترغبين بها أن ترتبطي |
De toutes les raisons pour tuer votre figure paternelle, l'avidité est véritablement la plus déplaisante. | Open Subtitles | حسناً ، من بين كل الأسباب لقتل أبيكِ الصوري فالطمع هو حقاً السبب الأقبح على الإطلاق |
Nous avons toutes les raisons de penser que vos parents sont bien en vie, mais il ne faut pas que vous payiez la rançon pour laisser à mon équipe le plus de temps possible. | Open Subtitles | لدينا كل الأسباب للاعتقاد بأن والديكِ على قيد الحياة و لكن أريد منكِ أن لا تدفعي الفدية لغرض أعطاء فريقي اكثر وقت ممكن |
Ne dis rien. J'ai déjà entendu toutes les raisons pour lesquelles c'était une mauvaise idée. | Open Subtitles | لا تفعل لقد سمعت مسبقاً كل الأسباب لكونها فكره سيئه |
Vous... vous avez toutes les raisons de me suspecter. | Open Subtitles | لديكم أنتم جميعا لديكم كل الأسباب للشك في أنه أنا |
Même si on a toutes les raisons de rester éloignés... | Open Subtitles | ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيدان عن بعضنا |
Même si nous avons toutes les raisons de rester éloignés. | Open Subtitles | بالرغم من أن لدينا كل الأسباب لنبتعد عن بعضنا |
Et ma situation, vous savez, n'est pas si mauvaise. A présent j'ai toutes les raisons de me réjouir! | Open Subtitles | وموقفى ليس بهذا السوء حاليا لدى كل الأسباب كى أكون مبتهجا |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi fédérale qui protège dans le détail les droits à l'égalité et à la non-discrimination en reprenant tous les motifs de discrimination interdits. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعات اتحادية لضمان حماية شاملة للحق في المساواة وعدم التمييز على أساس كل الأسباب المحظورة. |
25. Il faudrait indiquer dans les rapports si le principe de la nondiscrimination figure comme principe d'application obligatoire dans la Constitution ou la législation interne spécifiquement applicable aux enfants et si des dispositions juridiques de cet ordre reflètent tous les motifs de discrimination possibles énoncés à l'article 2 de la Convention. | UN | 25- ينبغي أن تشير التقارير إلى ما إذا كان مبدأ عدم التمييز يـرد كمبدأ ملــزم فــي الدسـتور أو في التشريع المحلي الموجه تحديدا إلى الأطفال، وما إذا كانت كل الأسباب الممكنة للتمييز، المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية، تتجلى في هذه الأحكام القانونية. |
Raison de plus pour vous de vous renforcer avec un mariage à l'Espagne. | Open Subtitles | كنت قد تخليت عنه من اجل السلام. كل الأسباب التي تحثكِ |
Étant donné la guerre non déclarée menée par l'Arménie, l'Azerbaïdjan aurait de bonnes raisons d'interrompre sa mise en œuvre du Traité sur son territoire. | UN | ونظرا للحرب غير المعلنة من جانب أرمينيا، فإن أذربيجان ما زالت لديها كل الأسباب لوقف تنفيذها للمعاهدة المعنية بأرضها. |
4.19 Pour l'ensemble des raisons ci-dessus énoncées, l'État partie considère que les griefs de l'auteur sont irrecevables. | UN | 4-19 وبالنظر إلى كل الأسباب المذكورة آنفا، تعتبر الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة. |
J'ai toute les raisons de croire que votre vie est en danger. | Open Subtitles | لدي كل الأسباب لأعتقد بأن حياتك في خطر. |
Cela dit, il est clair qu'en matière de démocratie, les États-Unis ont tout lieu de faire preuve d'humilité. | UN | ومن المؤكد الآن أن الولايات المتحدة، عندما تتكلم عن الديمقراطية، لديها كل الأسباب للتواضع. |
J'en ai marre de ces raisons qui ne tiennent pas debout. | Open Subtitles | أجل ، حسناً ، لقد سئمت من كل الأسباب . الغير منطقية |