"كل الأطراف الفاعلة" - Translation from Arabic to French

    • tous les acteurs
        
    • ensemble des acteurs
        
    Dès lors, il est essentiel que tous les acteurs concernés mettent en œuvre les mesures auxquelles ils se sont déjà engagés. UN وعليه، فمن الضروري بالدرجة الأولى أن تنفذ كل الأطراف الفاعلة المعنية التدابير التي التزمت بها من قبل.
    J'en appelle donc à tous les acteurs nationaux et à nos amis internationaux pour qu'ensemble nous traversions ce carrefour électoral avec succès. UN لذلك أناشد كل الأطراف الفاعلة الوطنية وأصدقاءنا في العالم أن نعمل معاً على شق طريقنا عبر ذلك المنعطف الانتخابي بنجاح.
    Un accord ainsi négocié réunirait tous les acteurs pertinents et contribuerait à créer des conditions plus efficaces pour mener à bien la mission. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يجمع معاً كل الأطراف الفاعلة المعنية وأن يسهم في تهيئة ظروف مواتية للقيام بعمل البعثة.
    Un tel choix requiert une volonté forte d'engagement de tous les acteurs. UN فخيار كهذا يتطلب إرادة قوية للالتزام من قبل كل الأطراف الفاعلة فيه.
    L'ensemble des acteurs concernés seront ainsi mieux préparés à s'attaquer aux problèmes qui se posent dans le domaine des droits de l'homme, contribuant ainsi à la prévention des violations. UN ومن شأن ذلك تعزيز تأهب كل الأطراف الفاعلة المعنية لمعالجة شواغل حقوق الإنسان ذات الصلة والمساعدة بالتالي على منع وقوع الانتهاكات.
    tous les acteurs concernés doivent être associés à la définition, l'élaboration et la mise en œuvre de cette politique. UN ولا بد من إشراك كل الأطراف الفاعلة في وضع هذه السياسات وتطويرها وتنفيذها.
    Nous devons nous engager à développer un partenariat durable entre tous les acteurs des secteurs privé et public, de la société civile et des associations de personnes vivant avec le VIH. UN وعلينا أن نتعهد بتطوير شراكة مستدامة بين كل الأطراف الفاعلة في القطاعين الخاص والعام من المجتمع المدني والاتحادات التي تضم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    J'exhorte tous les acteurs internationaux à décourager ces efforts malavisés. UN إنني أحث كل الأطراف الفاعلة الدولية على إحباط هذه الجهود المضللة.
    Les rôles et les responsabilités doivent être bien définis et veiller à ce que tous les acteurs honorent leurs engagements. UN وينبغي أن تُحَدَّد الأدوار والمسؤوليات تحديدا جيدا لمساءلة كل الأطراف الفاعلة عن تنفيذ ما تعهدت به من التزامات؛
    Il pourrait, en tant que tel, jouer un rôle crucial pour rassembler tous les acteurs autour des défis fondamentaux. UN فبذلك تستطيع أن تؤدي دورا حاسما في حشد كل الأطراف الفاعلة لمواجهة التحديات الرئيسية.
    J'ai exhorté tous les acteurs maliens concernés à mettre en œuvre de bonne foi l'Accord conclu. UN وشجعت كل الأطراف الفاعلة المعنية في مالي على تنفيذ الاتفاق المبرم، بحسن نية.
    Nous sommes maintenant parvenus à créer un processus susceptible de rassembler tous les acteurs d'une situation et de définir les bases d'une stratégie qui fédère leurs efforts. UN وقد أنشأنا الآن عملية لجمع كل الأطراف الفاعلة المعنية بحالة بعينها من أجل وضع استراتيجية لتوحيد جهود الجميع.
    Un des objectifs du processus d'examen de Monterrey devrait être de rassembler tous les acteurs autour d'un nombre limité de principes fondamentaux. UN وينبغي أن يكون أحد أهداف عملية استعراض مونتيري حشد تأييد كل الأطراف الفاعلة لعدد محدود من المبادئ الأساسية.
    Deuxièmement, faisons en sorte que tous les acteurs se rallient aux principes de Monterrey. UN ثانيا، فلنضمن أن كل الأطراف الفاعلة تؤيد مبادئ مونتيري.
    Parallèlement, une approche cohérente et globale est essentielle pour mobiliser l'appui de la communauté internationale et l'engagement de tous les acteurs concernés. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا النهج الشامل والمتسق مهم لحشد دعم المجتمع الدولي ومشاركة كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires joue un rôle central dans l'amélioration de ce processus et l'Union européenne encourage tous les acteurs humanitaires pertinents à coopérer à cette importante entreprise. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور أساسي في النهوض بهذه العملية، ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة كل الأطراف الفاعلة الإنسانية ذات الصلة على التعاون في هذا الجهد المهم.
    La procédure d'appel global joue un rôle clef dans la consolidation de la position de l'ONU dans la coordination de l'aide humanitaire, mais cela est conditionné par la participation de tous les acteurs pertinents. UN تقوم عمليات النداء الموحدة بدور أساسي في تعزيز دور الأمم المتحدة في تنسيق المساعدات الإنسانية، غير أن هذا رهين بمشاركة كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    La Suisse en appelle donc à tous les acteurs non étatiques à renoncer à l'utilisation, au stockage, à la production et au transfert de toutes les mines antipersonnel, selon les principes et les normes du droit international humanitaire. UN ولذلك، تحث سويسرا كل الأطراف الفاعلة غير الحكومية على التخلي عن استعمال وتخزين وإنتاج ونقل كل الألغام المضادة للأفراد، وفقا لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Cependant, face à cette question, il importe de rassembler toutes les dimensions du développement et tous les partenaires et parties prenantes dans une approche globalisante et intégrée au sein de laquelle tous les acteurs se renforceraient les uns les autres. UN إلا أنه ينبغي لدى التصدي لهذه المسألة مراعاة جميع أبعاد التنمية وجميع أصحاب المصلحة والشركاء وأن يتم ذلك استنادا إلى نهج شامل وكلي، تعضد كل الأطراف الفاعلة فيه بعضها بعضا.
    Cependant, face а cette question, il importe de rassembler toutes les dimensions du dйveloppement et tous les partenaires et parties prenantes dans une approche globalisante et intйgrйe au sein de laquelle tous les acteurs se renforceraient les uns les autres. UN إلا أنه ينبغي لدى التصدي لهذه المسألة مراعاة جميع أبعاد التنمية وجميع أصحاب المصلحة والشركاء وأن يتم ذلك استنادا إلى نهج شامل وكلي، تعضد كل الأطراف الفاعلة فيه بعضها بعضا.
    Nous prions instamment le Conseil de poursuivre, voire d'intensifier cette collaboration afin de générer entre l'ensemble des acteurs clefs une synergie qui permette de trouver des réponses aux problèmes que nous rencontrons dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement. UN ونحث المجلس على مواصلة تلك العملية بل وتكثيفها حتى يتحقق التنسيق والتعاون بين كل الأطراف الفاعلة الرئيسية في البحث عن حلول لمشاكلنا المتصلة بالسلم والأمن والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more