"كل الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • tous les membres
        
    • ensemble des Membres
        
    • prise à l'unanimité
        
    • Tous les organes
        
    • tous ses membres
        
    • Membres de
        
    J'exhorte tous les membres à réaffirmer maintenant leur appui à la revitalisation de l'Assemblée générale en appuyant cette résolution par consensus. UN وأحض كل الأعضاء الآن على التأكيد مرة أخرى على دعمهم لتنشيط الجمعية العامة من خلال تأييد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    En outre, si tous les membres de l'Organisation se partageaient la tâche à accomplir, cela permettrait d'avoir une vision d'ensemble. UN كما أن تشاطر الأعباء بين كل الأعضاء يكفل، علاوة على ذلك، وحدة الرؤية.
    Enfin, la SADC demande à tous les membres de l'Assemblée générale qui partagent nos valeurs, de nous apporter leur appui inestimable. UN وتدعو الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كل الأعضاء الذي يشاطروننا الرأي إلى تقديم دعمهم القيِّم في هذه المسألة.
    Nous devons éviter que ces institutions vivent en autarcie thématique, ce qui donnerait lieu à des situations problématiques pour l'ensemble des Membres. UN وعلينا أن نتلافى أي تسلط مواضيعي من جانب الوكالات يمكن أن يؤدي إلى مشاكل تؤثر على كل الأعضاء.
    2. Un groupe de travail peut aussi statuer sur la recevabilité d'une communication en vertu du Protocole facultatif, sous réserve qu'il soit composé de cinq membres et que la décision soit prise à l'unanimité. UN 2- يجوز أيضا لأي فريق عامل أن يقرر أن بلاغاً ما مقبولاً بموجب البروتوكول، شريطة أن يكون الفريق مؤلفا من خمسة أعضاء وأن يقرر كل الأعضاء ذلك.
    De cette tribune, je voudrais demander à tous les membres de soutenir l'initiative ukrainienne pour que l'Organisation des Nations Unies rende hommage à la mémoire de ceux qui ont péri alors. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أناشد كل الأعضاء أن يؤيدوا مبادرة أوكرانيا بأن تحيي الأمم المتحدة ذكرى الذين قضوا نحبهم.
    Le Royaume-Uni estime que nous devons nous atteler à améliorer la transparence, l'accessibilité et la responsabilité du Conseil à l'égard de tous les membres de l'Organisation. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي لنا أن نعمل على تحسين شفافية المجلس وإمكانية وصول كل الأعضاء إليه ومساءلته.
    L'efficacité du FMI en tant qu'institution de coopération dépend du fait que tous les membres disposent d'une voix et d'une représentation appropriées. UN إن فعالية صندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تعاونية تعتمد على حيازة كل الأعضاء لصوت وتمثيل ملائمين.
    Nous espérons obtenir l'appui de tous les membres permanents du Conseil de sécurité à cet égard. UN ونأمل في الحصول على دعم كل الأعضاء الدائمين في المجلس بهذا الصدد.
    Nous exhortons tous les membres de la famille des Nations Unies à renouveler et à honorer leurs engagements individuels et collectifs à cet égard. UN وندعو كل الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتهم الفردية والجماعية في هذا الصدد والوفاء بها.
    J'encourage tous les membres à oeuvrer de façon constructive à la réalisation d'un consensus au moment où nous entamons cette nouvelle phase de nos travaux. UN وأشجع كل الأعضاء على العمل نحو التوصل إلى توافق الآراء البنّاء عندما نستهل المرحلة القادمة هذه من عملنا.
    Tous les verdicts doivent être prononcés lors d'une séance publique du tribunal par le président du jury en présence de tous les membres du jury. UN ويتعيّن على رئيس هيئة المحلفين تسليم جميع قرارات الهيئة في جلسة علنية وبحضور كل الأعضاء.
    tous les membres sont invités à s'en tenir au même calendrier pour ce qui est de la monnaie et de la date de paiement. UN كما تحث كل الأعضاء على التقيد بجداولهم من حيث العملة وتوقيت السداد.
    C'est à cette noble fin qu'avec l'appui de tous les membres, et celui du Secrétaire général, je me propose d'oeuvrer tout au long de mon mandat. UN وإنني، من أجل تلك الغاية النبيلة، وبمساندة كل الأعضاء والأمين العام، أعتزم العمل طوال فترة ولايتي.
    J'espère que nous pourrons alors adopter la Déclaration à laquelle tous les membres ont tant contribué. UN بعدئذ، تنتظرنا تلك المناسبة الجليلة لاعتماد الإعلان الذي أبلى فيه كل الأعضاء بلاء حسناً.
    La Cour représente l'égalité de tous les membres de l'ONU. UN فالمحكمة تمثل المساواة بين كل الأعضاء داخل الأمم المتحدة.
    Nous préconisons sans hésitation son adoption par consensus par l'Assemblée et invitons tous les membres à apporter leur précieux concours à cette cause. UN ونؤيد على نحو لا لبس فيه اعتماده بتوافق الآراء في الجمعية العامة، وندعو كل الأعضاء إلى تقديم دعمهم القيم لهذه القضية.
    Qu'il me soit permis d'assurer chaque personne présente ici que dès aujourd'hui, je suis le Président de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN وأود أن أؤكد لكل فرد حاضر هنا أنني منذ اليوم سأكون رئيسا يعمل من أجل كل الأعضاء.
    La crédibilité du Conseil ne peut être assurée que lorsque ses décisions sont prises de manière transparente, avec la participation de l'ensemble des Membres. UN ولا يمكن ضمان مصداقية المجلس إلا إذا اتخذت قراراته بطريقة شفافة، بمشاركة كل الأعضاء.
    iii) Article 64. Au paragraphe 2, remplacer le membre de phrase < < sous réserve qu'il soit composé de cinq membres et que la décision soit prise à l'unanimité > > par les mots < < sous réserve que tous les membres admis à participer en décident ainsi > > ; UN ' 3` المادة 64: في الفقرة 2، يستعاض عن عبارة " شريطة أن يكون مؤلفا من خمسة أعضاء وأن يقرر كل الأعضاء ذلك " بعبارة " شريطة أن يقرر ذلك كل الأعضاء المؤهلين للاشتراك " ؛
    Pourquoi ne pas prélever Tous les organes à la première victime ? Open Subtitles فلماذا لم يأخذ كل الأعضاء من الضحية الأولى ؟
    Une résolution a été adoptée par le Conseil de sécurité qui permettra automatiquement à tous ses membres permanents de siéger au Comité d'organisation (résolution du Conseil de sécurité 1646 (2005). UN وقد اتخذ مجلس الأمن قرارا سيصبح بموجبه كل الأعضاء الدائمين أعضاء في اللجنة التنظيمية (قرار مجلس الأمن 1646 (2005)) وكان ذلك من قبيل الآثار التعاقبية المفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more