J'exhorte tous les membres à réaffirmer maintenant leur appui à la revitalisation de l'Assemblée générale en appuyant cette résolution par consensus. | UN | وأحض كل الأعضاء الآن على التأكيد مرة أخرى على دعمهم لتنشيط الجمعية العامة من خلال تأييد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
En outre, si tous les membres de l'Organisation se partageaient la tâche à accomplir, cela permettrait d'avoir une vision d'ensemble. | UN | كما أن تشاطر الأعباء بين كل الأعضاء يكفل، علاوة على ذلك، وحدة الرؤية. |
Enfin, la SADC demande à tous les membres de l'Assemblée générale qui partagent nos valeurs, de nous apporter leur appui inestimable. | UN | وتدعو الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كل الأعضاء الذي يشاطروننا الرأي إلى تقديم دعمهم القيِّم في هذه المسألة. |
Nous devons éviter que ces institutions vivent en autarcie thématique, ce qui donnerait lieu à des situations problématiques pour l'ensemble des Membres. | UN | وعلينا أن نتلافى أي تسلط مواضيعي من جانب الوكالات يمكن أن يؤدي إلى مشاكل تؤثر على كل الأعضاء. |
2. Un groupe de travail peut aussi statuer sur la recevabilité d'une communication en vertu du Protocole facultatif, sous réserve qu'il soit composé de cinq membres et que la décision soit prise à l'unanimité. | UN | 2- يجوز أيضا لأي فريق عامل أن يقرر أن بلاغاً ما مقبولاً بموجب البروتوكول، شريطة أن يكون الفريق مؤلفا من خمسة أعضاء وأن يقرر كل الأعضاء ذلك. |
De cette tribune, je voudrais demander à tous les membres de soutenir l'initiative ukrainienne pour que l'Organisation des Nations Unies rende hommage à la mémoire de ceux qui ont péri alors. | UN | ومن على هذا المنبر، أود أن أناشد كل الأعضاء أن يؤيدوا مبادرة أوكرانيا بأن تحيي الأمم المتحدة ذكرى الذين قضوا نحبهم. |
Le Royaume-Uni estime que nous devons nous atteler à améliorer la transparence, l'accessibilité et la responsabilité du Conseil à l'égard de tous les membres de l'Organisation. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي لنا أن نعمل على تحسين شفافية المجلس وإمكانية وصول كل الأعضاء إليه ومساءلته. |
L'efficacité du FMI en tant qu'institution de coopération dépend du fait que tous les membres disposent d'une voix et d'une représentation appropriées. | UN | إن فعالية صندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تعاونية تعتمد على حيازة كل الأعضاء لصوت وتمثيل ملائمين. |
Nous espérons obtenir l'appui de tous les membres permanents du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | ونأمل في الحصول على دعم كل الأعضاء الدائمين في المجلس بهذا الصدد. |
Nous exhortons tous les membres de la famille des Nations Unies à renouveler et à honorer leurs engagements individuels et collectifs à cet égard. | UN | وندعو كل الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتهم الفردية والجماعية في هذا الصدد والوفاء بها. |
J'encourage tous les membres à oeuvrer de façon constructive à la réalisation d'un consensus au moment où nous entamons cette nouvelle phase de nos travaux. | UN | وأشجع كل الأعضاء على العمل نحو التوصل إلى توافق الآراء البنّاء عندما نستهل المرحلة القادمة هذه من عملنا. |
Tous les verdicts doivent être prononcés lors d'une séance publique du tribunal par le président du jury en présence de tous les membres du jury. | UN | ويتعيّن على رئيس هيئة المحلفين تسليم جميع قرارات الهيئة في جلسة علنية وبحضور كل الأعضاء. |
tous les membres sont invités à s'en tenir au même calendrier pour ce qui est de la monnaie et de la date de paiement. | UN | كما تحث كل الأعضاء على التقيد بجداولهم من حيث العملة وتوقيت السداد. |
C'est à cette noble fin qu'avec l'appui de tous les membres, et celui du Secrétaire général, je me propose d'oeuvrer tout au long de mon mandat. | UN | وإنني، من أجل تلك الغاية النبيلة، وبمساندة كل الأعضاء والأمين العام، أعتزم العمل طوال فترة ولايتي. |
J'espère que nous pourrons alors adopter la Déclaration à laquelle tous les membres ont tant contribué. | UN | بعدئذ، تنتظرنا تلك المناسبة الجليلة لاعتماد الإعلان الذي أبلى فيه كل الأعضاء بلاء حسناً. |
La Cour représente l'égalité de tous les membres de l'ONU. | UN | فالمحكمة تمثل المساواة بين كل الأعضاء داخل الأمم المتحدة. |
Nous préconisons sans hésitation son adoption par consensus par l'Assemblée et invitons tous les membres à apporter leur précieux concours à cette cause. | UN | ونؤيد على نحو لا لبس فيه اعتماده بتوافق الآراء في الجمعية العامة، وندعو كل الأعضاء إلى تقديم دعمهم القيم لهذه القضية. |
Qu'il me soit permis d'assurer chaque personne présente ici que dès aujourd'hui, je suis le Président de l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | وأود أن أؤكد لكل فرد حاضر هنا أنني منذ اليوم سأكون رئيسا يعمل من أجل كل الأعضاء. |
La crédibilité du Conseil ne peut être assurée que lorsque ses décisions sont prises de manière transparente, avec la participation de l'ensemble des Membres. | UN | ولا يمكن ضمان مصداقية المجلس إلا إذا اتخذت قراراته بطريقة شفافة، بمشاركة كل الأعضاء. |
iii) Article 64. Au paragraphe 2, remplacer le membre de phrase < < sous réserve qu'il soit composé de cinq membres et que la décision soit prise à l'unanimité > > par les mots < < sous réserve que tous les membres admis à participer en décident ainsi > > ; | UN | ' 3` المادة 64: في الفقرة 2، يستعاض عن عبارة " شريطة أن يكون مؤلفا من خمسة أعضاء وأن يقرر كل الأعضاء ذلك " بعبارة " شريطة أن يقرر ذلك كل الأعضاء المؤهلين للاشتراك " ؛ |
Pourquoi ne pas prélever Tous les organes à la première victime ? | Open Subtitles | فلماذا لم يأخذ كل الأعضاء من الضحية الأولى ؟ |
Une résolution a été adoptée par le Conseil de sécurité qui permettra automatiquement à tous ses membres permanents de siéger au Comité d'organisation (résolution du Conseil de sécurité 1646 (2005). | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن قرارا سيصبح بموجبه كل الأعضاء الدائمين أعضاء في اللجنة التنظيمية (قرار مجلس الأمن 1646 (2005)) وكان ذلك من قبيل الآثار التعاقبية المفرطة. |