"كل البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • tous les pays en développement
        
    • ensemble des pays en développement
        
    • les pays en développement dans
        
    Ces progrès ne bénéficient toutefois pas également à tous les pays en développement. UN غير أن هذه العوامل لا تفيد كل البلدان النامية بصورة متساوية.
    Toutefois, nous pensons que tous les pays en développement peuvent bénéficier de cette réforme, qui ne devrait donc pas être limitée aux seuls pays sortant d'un conflit. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    Dans pratiquement tous les pays en développement, les taux de l'impôt sur le revenu sont beaucoup plus bas qu'ils l'étaient par exemple il y a 30 ans. UN ومعدلات ضريبة الدخل في كل البلدان النامية تقريبا أقل الآن بكثير عما كانت عليه منذ 30 سنة مثلا.
    Le projet de résolution devrait faire mention des besoins de tous les pays en développement dans le domaine du développement durable. UN وقالت إنه ينبغي لمشروع القرار أن يشير إلى احتياجات كل البلدان النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Au cours des 25 dernières années, dans l'ensemble des pays en développement, la consommation de viande, d'oeufs et de lait par habitant a progressé d'environ 50 %. UN وفي ال25 سنة المنصرمة، ارتفع الاستهلاك الفردي من اللحم والبيض والحليب، في كل البلدان النامية مجتمعة، بنسبة 50 في المائة لكل شخص.
    Une telle aide ne doit pas être tributaire des résultats du cycle et tous les pays en développement dans le besoin devraient en bénéficier. UN ويجب ألا تكون هذه المساعدة متوقفة على نتائج الجولة بل ينبغي أن يستفيد منها كل البلدان النامية المحتاجة.
    Il est frappant de noter que cela équivaut à la dette totale de tous les pays en développement au début de ce processus, au début de cette crise, en 1979. UN ومن المدهش أن نلاحظ أن هذا المبلغ مساو لمجموع ديون كل البلدان النامية في بداية هذه العملية، في بداية هذه الأزمة، في عام 1979.
    Depuis sa création en 1947, l’OACI a été la première source d’assistance technique dans le domaine de l’aviation civile pour presque tous les pays en développement. UN وما زالت هذه المنظمة، منذ إنشائها في عام ١٩٤٧، هي المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية في ميدان الطيران المدني إلى كل البلدان النامية تقريبا.
    De tous les pays en développement, la dette des pays africains serait, par son volume, la plus faible, mais leur capacité de payer est par contre la plus forte. UN يقال إن دين أفريقيا أقل حجما من ديون كل البلدان النامية اﻷخرى، ولكن الواقع على العكس من ذلك، هو أن عجزنا عن السداد يفوق عجز كل البلدان اﻷخرى.
    Il est impératif que le Cycle de négociations de Doha reprenne et que les accords qui en ressortiront profitent à tous les pays en développement de manière égale et sans discrimination. UN ولا بد من استئناف مناقشات جولة الدوحة وأن تعود الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بالنفع على كل البلدان النامية على قدم المساواة وبدون تمييز.
    Il devra s'attaquer à la disparité informatique, en appuyant les efforts de tous les pays en développement pour mettre à profit les possibilités offertes par les technologies de l'information et de la communication. UN كما ينبغي أن يعالج الفجوة الرقمية وذلك بتدعيم جهود كل البلدان النامية للاستفادة من إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    À l'exception du Zimbabwe, tous les pays en développement sans littoral ont vu entre 2003 et 2006 leur PIB par habitant augmenter. UN وباستثناء زمبابوي، شهدت كل البلدان النامية غير الساحلية نموا إيجابيا لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في الفترة 2003-2006.
    L'Égypte a toujours tenu à renforcer ses relations avec tous les pays en développement et à établir des relations sur la base du respect et de l'avantage mutuels et de la coexistence pacifique. UN إن مصر كانت حريصة دائما على تقوية علاقاتها مع كل البلدان النامية وإقامة علاقات على أساس الاحترام المتبادل والمنفعة المتبادلة والتعايش السلمي.
    Le Liban se félicite de toute initiative dans cette direction et estime que la mise à disposition de ressources financières adéquates donnerait à tous les pays en développement davantage de possibilités de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولبنان يرحب بأية مبادرة في هذا الاتجاه ويعتبر أن إيجاد الموارد المالية اللازمة سوف يساعد كل البلدان النامية على الاقتراب أكثر من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, à mi-chemin de l'échéance pour la réalisation des OMD, rien n'indique que tous les pays en développement pourront atteindre leurs Objectifs à l'horizon 2015, alors peu de résultats ont été enregistrés dans la réalisation de l'objectif de réduire sensiblement le taux de perte de la diversité biologique d'ici à 2010. UN وفضلا عن ذلك، فليس من المؤكد، ونحن في منتصف الطريق نحو الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما إذا كانت كل البلدان النامية ستستطيع تحقيق هذه الأهداف بالنسبة لها بحلول عام 2015، حيث لم يُحرز تقدم كبير نحو هدف تحقيق تخفيض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Nous tenons à souligner que tous les pays en développement sont touchés par ces phénomènes et que la situation actuelle dans les zones arides est une source de profonde préoccupation. UN نود أن نؤكد أنه على الرغم من تأثر كل البلدان النامية بهذه الظواهر، فإن الحالة الراهنة للأراضي الجافة تشكل مسألة تثير بالغ القلق.
    35. tous les pays en développement parties à la Convention peuvent avoir accès aux ressources du Fonds. UN 35- كل البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية مؤهلة لتلقي الموارد من الصندوق.
    Ainsi, bien que les maladies non transmissibles aient une mortalité beaucoup plus grande que les causes du groupe 1 dans presque tous les pays en développement, le nombre d'années de vie perdues à cause des maladies du groupe 1 est beaucoup plus élevé. UN وهكذا فإنه على الرغم من أن اﻷمراض غير المعدية تؤدي إلى حالات وفاة تزيد عما تؤدي إليه أمراض المجموعة اﻷولى في كل البلدان النامية تقريبا، فإن أهمية أمراض المجموعة اﻷولى من حيث سنوات العمر المفقودة أكبر كثيرا.
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN " ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    D'autre part, comme il a été dit lors de la Campagne du Jubilé pour l'annulation de la dette à propos des propositions législatives au Royaume-Uni, les lois ne devraient pas porter uniquement sur les PPTE mais sur l'ensemble des pays en développement et prévoir des conditions propres aux PPTE pour ces pays et une limite à la réalisation de gains exorbitants pour tous les autres pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن يقتصر التشريع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بل ينبغي أن يشمل كل البلدان النامية بتطبيق الشروط الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على هذه البلدان وحد أقصى لاستغلال ظروف الربح الفاحش على كل البلدان النامية الأخرى حسبما أوحت به حملة اليوبيل المتعلقة بالديون بخصوص الاقتراحات التشريعية في المملكة المتحدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more