"كل الخيارات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les options
        
    • toutes les solutions
        
    • toutes les possibilités
        
    • tous les choix
        
    • toutes les autres options
        
    L'Ukraine est prête à débattre de toutes les options possibles et de toutes les approches novatrices envisagées pour la réforme du Conseil de sécurité. UN وأوكرانيا منفتحة لمناقشة كل الخيارات الممكنة والنُهُج المفضية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Il a été largement admis que le commentaire devrait examiner toutes les options et leurs avantages et inconvénients. UN كما رُئي على نطاق واسع أنَّ التعليق ينبغي أن يناقش كل الخيارات ومزاياها وعيوبها.
    La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour explorer toutes les options politiques et diplomatiques de nature à contribuer au règlement du problème. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل استكشاف كل الخيارات السياسية والدبلوماسية التي يمكن أن تساعد في حل القضية.
    Un chargé de dossier aide chaque demandeur, et l'orateur est persuadé que celui-ci étudiera toutes les options disponibles. UN فيتم تعيين مستشار لمساعدة كل شخص يتقدم بطلب، وهو على ثقة بأن كل مستشار سوف يستكشف كل الخيارات المتاحة.
    Comme il a déjà été indiqué, la Commission a exploré toutes les solutions pour que ces activités soient menées à bien dans les limites du budget. UN 16 - وكما ذُكر من قبل، فقد قامت اللجنة بتحري كل الخيارات لضمان إنجاز هذه الأنشطة في حدود ما تسمح به الميزانية.
    Si une certaine forme de contrôle est à l'évidence souhaitable, toutes les options soulèvent de graves difficultés. UN وفي حين أن من المستصوب بجلاء أن يكون هناك نوع من المراقبة، فإن كل الخيارات تترتب عليها صعوبات شديدة.
    :: toutes les options requerront la mise en place d'un mécanisme financier efficace pour gérer les forêts de façon écologiquement viable. UN :: ستتطلب كل الخيارات إنشاء آلية مالية فعالة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Cependant, le Groupe de travail a estimé que toutes les options devaient être examinées de manière plus approfondie et évaluées. UN غير أن الفريق العامل اتفق على أن كل الخيارات تتطلب مزيدا من التطوير والتقييم.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat de réaliser une étude sur toutes les options envisageables à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إعداد دراسة عن كل الخيارات المتاحة.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat de réaliser une étude sur toutes les options envisageables à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إعداد دراسة عن كل الخيارات المتاحة.
    toutes les options sont valables du moment qu'elles tiennent compte des souhaits librement exprimés des peuples concernés et se conforment aux principes clairement définis par les Nations Unies. UN كل الخيارات سليمة ما دامت وفقا لرغبات الشعب المعني المعرب عنها بحرية ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة المحددة بوضوح.
    Cette solution aura le mérite de laisser ouverte la possibilité d'examiner dans le futur toutes les options à une date convenue d'un commun accord. UN وسيبقي هذا الحل الأبواب مفتوحة لإعادة النظر في كل الخيارات المفضلة في وقت متفق عليه مستقبلا.
    toutes les options sont disponibles ? Open Subtitles كل الخيارات على الطاولة؟ أوقات عصيبة، تدابير عصيبة
    toutes les options me sont ouvertes, et je prendrai une décision dans les 48 heures. Open Subtitles كل الخيارات مفتوحة بالنسبة لدي و سأقرر ذلك بعد يومين
    Pourquoi, étant données toutes les options possibles, un homme décide-t-il de devenir un assassin sur commande ? Open Subtitles لماذا في ظل كل الخيارات الممكنة، يختار المرء الحياة كقاتل مأجور؟
    toutes les options mises en œuvre ayant échouées... le seul choix de Bajrangi était de ramener la fillette lui-même. Open Subtitles عندما باءت كل الخيارات الأخري بالفشل لم يتبقي أمام باجرانغي سوى خيار واحد فقط وو اعادتها الي والديها
    Un homme sans options a soudainement toutes les options du monde. Open Subtitles رجل بلا خيارات فجأةً أصبح لديه كل الخيارات في العالم
    Je veux donc à cette table d'ici la fin de la journée toutes les options pour que ce film se fasse. Open Subtitles أريد إذن على هذه الطاولة قبل انقضاء اليوم كل الخيارات المتاحة لإخراج هذا الفيلم
    J'espère que nous pourrons le faire avec un programme de travail, mais je pense que, après tant d'années de blocage, toutes les solutions sont bonnes qui nous feraient avancer vers l'objectif qui nous a été fixé par l'Assemblée générale et les autres organes dans le cadre desquels chacun de nous a pris des engagements. UN وآمل أن نتقدم في المفاوضات ببرنامج عمل، لكنني أعتقد، بعد سنوات الجمود الطويلة، أن كل الخيارات يجب أن تكون متاحة حتى يتسنى لنا التقدم صوب الهدف الذي حددته للمؤتمر الجمعية العامة وهيئات أخرى حيث قطع كل وفد منا على نفسه التزامات.
    Les tests ont éliminé toutes les possibilités. Open Subtitles لقد اجرينا كل الفحوصات و استبعدنا كل الخيارات
    Et sinon, tous les choix me reviennent, ce qui est un sacré truc. Open Subtitles وعندما لا أفعل، كل الخيارات لي وهذا شيء سيئ
    Il s'agit plutôt d'une obligation qui incombe aux deux pays, dans la mesure où toutes les autres options sont exclues par le droit international et par l'Accord d'Alger. UN إنه بالأحرى التزام يقع على عاتق البلدين لأن القانون الدولي واتفاق الجزائر يستبعدان كل الخيارات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more