"كل الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • tous les États Membres
        
    • ensemble des États Membres
        
    • chaque État Membre
        
    • tous les Etats membres
        
    • tous les Membres
        
    • tous ses États Membres
        
    • tous les Etats qui sont membres
        
    Il est particulièrement important que, dans l'élaboration de nouvelles réglementations, l'avis de tous les États Membres soit pris en compte. UN ومما له أهمية بوجه خاص أنه ينبغي، في صياغة النظم الجديدة، أخذ وجهات نظر كل الدول الأعضاء في الاعتبار.
    Qui plus est, pour la première fois, tous les États Membres de l'Union européenne parrainent ce projet de résolution. UN وعلاوة على ذلك، وللمرة الأولى، تشارك كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تقديم مشروع القرار هذا.
    Il importe également que tous les États Membres prennent une part active et entière aux travaux. UN ومن المهم أيضا أن تنخرط كل الدول الأعضاء وتشارك مشاركة تامة في العمل.
    La lutte contre ce fléau exige un effort concerté de tous les États Membres. UN وأضاف أن محاربة بلاء الإرهاب تتطلب تضافر جهود كل الدول الأعضاء.
    Partager des informations objectives sur les dépenses militaires contribuera considérablement au sentiment de sécurité de tous les États Membres. UN وتبادل المعلومات الموضوعية بشأن النفقات العسكرية سيهم إسهاماً كبيراً في إحساس كل الدول الأعضاء بالأمن.
    La réalisation des OMD par tous les États Membres servira à évaluer l'efficacité de l'ONU. UN فنجاح كل الدول الأعضاء في إنجاز تلك الأهداف سيكون بمثابة تدبير يعزز فعالية الأمم المتحدة.
    Enfin, l'Union européenne reste déterminée à œuvrer, en collaboration avec tous les États Membres, au renforcement du partenariat humanitaire. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    tous les États Membres doivent participer aux consultations visant à élaborer ce qui pourrait devenir un important document de droit souple. UN ويتعين على كل الدول الأعضاء المشارِكة في المشاورات إعداد ما يمكن أن يصبح وثيقة هامة لحقوق الإنسان.
    Le développement durable de ces États est inextricablement lié au développement durable de tous les États Membres. UN وترتبط التنمية المستدامة في تلك الدول ارتباطاً وثيقاً بالتنمية المستدامة في كل الدول الأعضاء.
    Je remercie aussi tous les États Membres de leurs précieuses contributions, sans lesquelles le document final n'aurait pas pu être établi. UN كما أشكر كل الدول الأعضاء على إسهاماتها القيمة التي لولاها لما كان من الممكن إكمال هذه الوثيقة الختامية بنجاح.
    tous les États Membres sont tenus d'honorer sans délai leurs engagements. UN وينبغي أن تفي كل الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية دون تأخير.
    La République de Corée est disposée à coopérer avec tous les États Membres pour tirer pleinement parti de cette occasion unique de réaliser des progrès tangibles. UN وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس.
    Distribution à tous les États Membres de directives pour le déploiement de fonctionnaires de police civile et d'unités de police civile constituées UN توزيع المبادئ التوجيهية المتعلقة بنشر الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة والمبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء
    Distribution à tous les États Membres de directives révisées concernant l'aide à la sélection du personnel UN توزيع المبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء
    Nous encourageons tous les États Membres à œuvrer de façon constructive vers cet objectif collectif. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على العمل بشكل بناء صوب تحقيق ذلك الهدف الجماعي.
    Il appartient donc à tous les États Membres de s'employer avec ardeur à cette fin. UN و من ثمَّ فإن الواجب يقتضي من كل الدول الأعضاء العمل بجدية من أجل بلوغ هذا الهدف.
    INVITE tous les États Membres de l'OCI à prendre une part active aux préparatifs des deux phases du sommet : UN 1 - تدعو كل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية لهذه القمة بمرحلتيها:
    La réforme de l'ONU doit être un tout, une entreprise collective dont tous les États Membres obtiendront quelque chose et où rien n'est conclu avant que tout ait été négocié dans un seul but. UN وينبغي أن يكون تجديد الأمم المتحدة بمجموعة إصلاحات كاملة، وبعمل جماعي تكسب منه كل الدول الأعضاء شيئا، كما ينبغي ألا يبرم أمر إلا بعد التفاوض في كل شـيء بشأنه مرة واحدة.
    Comme mes prédécesseurs, je prie instamment cette Assemblée de faire pression sur tous les États Membres pour qu'ils coopèrent pleinement et rapidement avec le Tribunal. UN وإني أشارك أسلافي في حث الجمعية على حض كل الدول الأعضاء على التعاون تعاونا كاملا وسريعا مع عمل المحكمة.
    Les règlements susmentionnés sont directement applicables à l'ensemble des États Membres de l'Union européenne. UN وتعد اللوائح المذكورة أعلاه تشريعات سارية بصورة مباشرة في كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La flexibilité est absolument indispensable, car elle permettrait de prendre du recul et d'aborder la question différemment - en fait, une approche qui promouvrait l'inclusion de tous et démontrerait la capacité de prendre en compte les intérêts et les préoccupations de chaque État Membre. UN والمرونة أساسية، حيث أنها ستوفر هامشا لنهج جديد، وهو النهج الذي يعزز الاشتمالية ويثبت القدرة على الاستجابة لمصالح وشواغل كل الدول الأعضاء.
    D'où l'urgence de procéder à une réflexion systématique, universelle et publique sur cet aspect qui intéresse tous les Etats membres. UN وبالتالي، هناك حاجة ماسة الى التفكير المتفتح العالمي المنتظم في هذه المسألة التي تهم كل الدول اﻷعضاء.
    J'exhorte tous les Membres de l'AIEA à appuyer ces travaux en fournissant les fonds nécessaires. UN وإنني أحث كل الدول الأعضاء على دعم هذا العمل وعلى تقديم التمويل الضروري.
    Enfin, je voudrais souligner que, pour que l'Organisation soit forte, il faut que tous ses États Membres conjuguent leurs efforts. UN أخيرا، أود أن أشدد على أن ضمان قوة الأمم المتحدة يقتضي جهودا مجتمعة من كل الدول الأعضاء.
    iii) [tous les Etats qui sont membres de la Conférence du désarmement et tous ceux qui ont demandé leur admission à cette qualité avant ...], UN `٣` ]كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكل الدول التي تقدمت بطلب للانضمام إلى عضويته قبل ...[، ولكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more