"كل السياسات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les politiques
        
    • ensemble des politiques
        
    • toute politique
        
    • toutes les autres politiques
        
    Le CSCRP est un cadre fédérateur de toutes les politiques nationales. Il est bâti autour de trois axes: UN ويضمّ هذا الإطار كل السياسات الوطنية ذات الصلة، ويقوم على محاور ثلاثة هي:
    Ce principe a été pris en considération dans toutes les politiques et programmes ainsi qu'au niveau de l'éducation et de la formation. UN وقد تم تأكيد هذا المبدأ في كل السياسات والبرامج إلى جانب التوعية والتدريب.
    En outre, toutes les politiques, procédures et lois connexes sont également conformes aux dispositions de la Constitution. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كل السياسات والإجراءات والقوانين ذات الصلة متوافقة مع ذلك البند من الدستور.
    Outre la prise en compte de la dimension sexospécifique dans l'établissement des budgets, la loi permet au Gouvernement d'incorporer cette dimension à l'ensemble des politiques de l'État. UN ويمكن القانون الحكومة من إدماج المنظور الجنساني في كل السياسات العامة بالإضافة إلى وضع ميزانيات تراعي هذا المنظور.
    toute politique sociale devait donc tenir compte de la différence d'impact des mesures prises sur les hommes et les femmes. UN ونتيجة لذلك يتحتم أن تأخذ كل السياسات الاجتماعية في الاعتبار اﻷثر التفاضلي للسياسات على كل من المرأة والرجل.
    C'est pourquoi nous préconisons clairement le renforcement de toutes les politiques éducatives pour tous les enfants. UN ولهذا، نؤيد بوضوح تعزيز كل السياسات التعليمية للأطفال جميعا.
    Il est temps de mettre fin à toutes les politiques qui n'apportent que ressentiments et tensions, au lieu de la paix et du progrès. UN لقد حان الوقت للكف عن كل السياسات التي من شأنها أن تولد الكراهية والتوتر، بدلا من السلام والتقدم.
    :: Renforcement et cohérence de l'application de toutes les politiques internes dans toutes les structures UN :: الزيادة والاتساق في تطبيق كل السياسات الداخلية في كل هياكل المحكمة
    :: Renforcement et cohérence de l'application de toutes les politiques internes dans toutes les structures UN :: الزيادة والاتساق في تطبيق كل السياسات الداخلية في كل هياكل المحكمة
    Nous sommes prêts à mettre en œuvre toutes les politiques difficiles nécessaires pour assurer une croissance économique robuste et durable. UN ونحن على استعداد لتنفيذ كل السياسات الصعبة اللازمة لكفالة النمو الاقتصادي النشيط والمستدام.
    Le Gouvernement guyanien appelle à la cessation de toutes les politiques et pratiques qui menacent d'aggraver la situation. UN وتدعو حكومة غيانا الى إيقاف كل السياسات والممارسات التي تهدد بتدهور الوضع.
    Une perspective genre a été intégrée à toutes les politiques du gouvernement, y compris en matière de préparation et d'exécution du budget. UN وأدمج منظور قضايا الجنسين في كل السياسات الحكومية، بما في ذلك وضع الميزانية.
    Le problème de la pauvreté représente l'un des défis majeurs que les autorités nigériennes se sont résolues à relever tant il est vrai qu'il sape les fondements de toutes les politiques et stratégies nationales de développement économique et social. UN وتمثل مشكلة الفقر أحد التحديات الرئيسية التي قررت سلطات النيجر أن تتصدى لها لأنها تقوض في الواقع أساس كل السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    17. Souligne la nécessité d’intégrer une perspective tenant compte des sexospécificités dans toutes les politiques et tous les programmes relatifs aux enfants et aux jeunes gens dans le système de justice pénale; UN ٧١ - يشدد على ضرورة ادراج منظور جنساني في صميم كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية ؛
    17. Souligne la nécessité d’intégrer une perspective tenant compte des sexospécificités dans toutes les politiques et tous les programmes relatifs aux enfants et aux jeunes gens dans le système de justice pénale; UN ٧١ - يشدد على ضرورة تعميم منظور جنساني في كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية؛
    Examiner et, si nécessaire, réviser les politiques d'immigration non conformes aux obligations internationales en matière de droits de l'homme, dans le but d'éliminer toutes les politiques et pratiques discriminatoires. UN استعراض سياسات الهجرة غير المتسقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتنقيح هذه السياسات، عند اللزوم، تمهيداً لإلغاء كل السياسات والممارسات التمييزية.
    Le Comité recommande en outre que, dans son prochain rapport, l'État partie fournisse une description détaillée proposant une synthèse de l'ensemble des politiques et mesures appliquées aux niveaux fédéral et municipal ainsi que dans les Länder. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل صورة شاملة لتقديم توليفة من كل السياسات والتدابير المطبقة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات والبلديات.
    37. Les États parties doivent exercer un contrôle sur l'éducation englobant l'ensemble des politiques éducatives, des établissements d'enseignement, des programmes, des dépenses et autres pratiques de manière à détecter toute discrimination de fait et à y remédier. UN 37- ويجب على الدول الأطراف أن تراقب التعليم عن كثب، بما في ذلك كل السياسات والمؤسسات والبرامج وأنماط الإنفاق والممارسات الأخرى ذات الصلة، حتى تحدد أي تمييز واقعي، وتتخذ التدابير لتصحيحه.
    37. Les États parties doivent exercer un contrôle sur l'éducation - englobant l'ensemble des politiques éducatives, des établissements d'enseignement, des programmes, des dépenses et autres pratiques - de manière à détecter toute discrimination de fait et à y remédier. UN 37- ويجب على الدول الأطراف أن تراقب التعليم عن كثب - بما في ذلك كل السياسات والمؤسسات والبرامج وأنماط الإنفاق والممارسات الأخرى ذات الصلة - حتى تحدد أي تمييز واقعي، وتتخذ التدابير لتصحيحه.
    toute politique sociale devait donc tenir compte de la différence d'impact des mesures prises sur les hommes et les femmes. UN ونتيجة لذلك يتحتم أن تأخذ كل السياسات الاجتماعية في الاعتبار اﻷثر التفاضلي للسياسات على كل من المرأة والرجل.
    toute politique nécessite une évaluation régulière en vue de déterminer les progrès accomplis en direction des objectifs qu'elle est censée atteindre. UN وتقتضي كل السياسات تقييماً منتظماً لمعرفة التقدم المحرز نحو الغايات التي تستهدف تحقيقها.
    toutes les autres politiques sont guidées par des intérêts nationaux et souvent à court terme. UN وتسترشد كل السياسات الأخرى بالمصالح الوطنية المحسوسة وفي معظم الأحيان بمصالح قصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more