"كل الطرق" - Translation from Arabic to French

    • toutes les routes
        
    • Tous les chemins
        
    • toutes les voies
        
    • chaque route
        
    • tous les sens
        
    • Tous les chemin
        
    • tous les moyens
        
    et quasiment toutes les routes du secteur, je suis désolé de vous dire que vous êtes tous coincés ici. Open Subtitles الى حد كبير كل الطرق في المنطقة، لذا آسف أن أقول، أيها الناس، أنكم عالقون هنا فحسب.
    Bizarrement, Jeremy insista pour démarrer d'ici : Venise Où toutes les routes sont inondées. Open Subtitles إنه المكان حيث تكون كل الطرق مليئة بالمياه.
    toutes les routes et les ponts relèvent du département des transports de Pawnee, situé au quatrième étage de la mairie. Open Subtitles كل الطرق والجسور داخلة تحت نطاق قسم النقل في بلدية بوني والذي يقع في الدور الرابع في مبنى البلدية
    Il semblerait que Tous les chemins mènent à l'universalisation du TICE et de ses principes. UN ويبدو أن كل الطرق تؤدي إلى إضفاء العالمية على المعاهدة وعلى مبادئها.
    Il veut que Tous les chemins vers sa forteresse soient verrouillées. Open Subtitles أعنى أنه يريد كل الطرق لداخل و خارج قلعته أن تكون مغلقة
    Il bloque toutes les voies pendant que l'on fait disparaître toutes traces du guet-apens. Open Subtitles .إنه يغلق كل الطرق بينما ننظف مكان كمين البعثة
    Et vous connaisez chaque route vers Cambulac ? Open Subtitles وهل تعرف كل الطرق إلى "كامبولاك"؟
    Dans tous les sens ? Open Subtitles فى كل الطرق ؟
    Tous les chemin mènent a Rome. Open Subtitles كل الطرق تؤدي الى روما.
    toutes les routes mènent à Rome et passent à travers la Romagne Open Subtitles كل الطرق تؤدي الى روما وتمر عبر رومانيا.
    Tu vas prendre ta cavalerie d'Ubiens et partir en éclaireur sur toutes les routes et points forts défensifs entre ici et la Ville*. Open Subtitles ستأخذ فرساننا الأوبيين و أمسح كل الطرق و المناطق الدفاعيية من هنا و حتي المدينة
    Ils surveillent toutes les routes. Faudra les contourner. Open Subtitles شاي لينغ يراقب كل الطرق يجب ان نذهب من الخلف
    Ils sont sur toutes les routes, d'ici à Lo Lang. Open Subtitles رجال شاي لينغ موجودين على كل الطرق من هنا إلى لو يانغ
    Il va y avoir des barrages sur toutes les routes... et nos bécanes passent pas inaperçues. Open Subtitles هناك العديد من نقاط المراقبة على كل الطرق المؤدية إلى الساحل و ليس من الصعب رؤيتنا بتلك الدراجات
    On dit que toutes les routes mènent en enfer. Open Subtitles حسناً، إننا نتحدث عن كل الطرق التي تؤدي للجحيم
    Tous les chemins pour anéantir ce Mal mènent là où tout a commencé. Open Subtitles كل الطرق لتدمير هذا الشر تقود جميعها إلى منشأه
    - Tous les chemins mènent à Rome. Open Subtitles كنت هنا الآن. نعم، كل الطرق تؤدي إلى روما.
    Sans-Couilles a beau croire que Tous les chemins mènent à Hyde, Open Subtitles هذا فقط لان مكسراتنا تعتقد بأن كل الطرق تؤدي الى هايد
    Dans la ligne de cette politique, toutes les voies connues pour obtenir une aide s'accompagnent de conditionnalités irréalistes, auxquelles il est difficile de satisfaire même pour des pays qui n'ont pas connu de guerre civile. UN وعملا بهذه السياسة أصبحت بالضرورة كل الطرق المعروفة للحصول على المساعدة مكبلة باشتراطات غير عملية يصعب استيفاؤها حتى في البلدان التي لم تشهد حربا أهلية.
    L'approche par étapes du désarmement nucléaire, utilisant toutes les voies de négociation possibles, a donné des résultats assez importants pour justifier la prétention que cette méthode s'est révélée la plus efficace. UN والواقع أن المنهج القائم على أساس خطوة فخطوة إزاء نزع السلاح النووي، باستخدام كل الطرق الممكنة للتفاوض، قد حقق نتائج هامة بما يكفي لتبرير الادعاء القائل بأن هذه الطريقة قد ثبت أنها اﻷكثر فعالية.
    Vérifiez chaque route, chaque sentier ! Open Subtitles التحقق من كل الطرق ، كل مسار بغل!
    Dans tous les sens. Open Subtitles في كل الطرق
    Tous les chemin mènent à Lehanne n'est-ce pas? Open Subtitles كل الطرق تؤدي إلى (لاهين), أليس كذلك؟
    - Notre appel s'adresse également à la communauté mondiale que nous exhortons à user de tous les moyens et ressources à sa disposition pour faire lever le blocus appliqué à notre pays. UN كما نناشد ضمير العالم، وندعو إلى استخدام كل الطرق والوسائل التي من شأنها المساعدة على إنهاء الحظر المفروض على بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more