"كل القارات" - Translation from Arabic to French

    • tous les continents
        
    • chaque continent
        
    • cinq continents
        
    Sa composition s'était élargie et il comprenait maintenant 34 États provenant de presque tous les continents. UN وقد توسع عدد الأعضاء المشاركين في هذا النظام ليشمــل 34 دولة عضوا من كل القارات تقريبا.
    La terreur n'a pas de nationalité et elle englobe tous les continents. UN الإرهاب ليست له جنسية وهو يغطي كل القارات.
    Le phénomène s'est manifesté sur tous les continents, prouvant à suffisance que le terrorisme n'a ni patrie ni religion. UN فقد رأينا هذه الظاهرة في كل القارات مما يوضح كثيرا أن الإرهاب لا وطن له ولا دين.
    Aujourd'hui, tous les continents connaissent des luttes politiques et des conflits armés. UN هناك جوانب كفاح سياسية وصراعات مسلحة في كل القارات.
    Nous savions que le nuage radioactif allait s'étendre sur chaque continent. Open Subtitles كنا نعرف أن السحابة المشعة سوف تمتد في كل القارات
    Nous sommes réunis aujourd'hui à un moment où la tension internationale s'accroît et où les attaques terroristes se multiplient contre des civils innocents, cela sur tous les continents. UN نجتمع هنا اليوم في وقت يزداد التوتر الدولي حدة وتزداد الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء في كل القارات.
    Je les ai vus faire des exploits pour les enfants, sur tous les continents, envers et contre tout. UN ورأيتهم يؤدون أعمالا عظيمة لصالح الأطفال، في كل القارات وفي وجه كل الصعاب.
    La guerre a touché tous les continents et tous les peuples, n'épargnant à personne la douleur et la souffrance. UN ولقد طالت الحرب كل القارات وكل الشعوب، ولم ينج أحد من الألم والعذاب.
    La composition du Conseil reposerait sur un système assurant une représentation de tous les continents et de tous les grands pays. UN وسيكون التمثيل قائما على نظام الدوائر، ومصمما ليكفل تمثيل كل القارات وجميع الاقتصادات الكبرى.
    Comme les serres du faucon, elle s'est refermée sur tous les continents, sauf ici, en Armorique, où une poignée d'irréductibles Gaulois continuent de rire au bec de L'Aigle Impérial. Open Subtitles كالبيوت المحمية من الصقر هي مغلق على كل القارات ماعدا هنا في بريطانيا
    Les accords bilatéraux et multilatéraux réalisés sur tous les continents ont été et continuent d'être des facteurs de progrès qui encouragent la création et l'échange de richesse. UN إن الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تسنى التوصل إليها في كل القارات تشكل جميعها علامات للتقدم وتحفز على إيجاد الثروة وتبادلها.
    Une écoute ensuite, qui prenne en compte la nécessaire participation des pays à la prise des décisions, avec une large implication de tous les continents dans la gestion des affaires planétaires. UN ولدى استماعها إليه، ينبغي أن تراعى ضرورة مشاركة البلدان في عملية اتخاذ القرار مع مشاركة كل القارات في إدارة الشؤون العالمية.
    Elle demeure aussi espace juridiquement égalitaire entre les nations et creuset des idéaux d'humanisme où devraient se fondre, mais sans se confondre, les intérêts et les destins de tous les continents et de tous les peuples. UN ولا تزال أيضا مكانا للمساواة الشرعية بين اﻷمم، وبوتقة المُثُل اﻹنسانية التي تنصهر فيها مصالح ومصائر كل القارات والشعوب دون الخلط بينها.
    Loin d'être seulement une exigence juste et décente mais aussi une voie pour assurer la stabilité, le progrès, la paix et la sécurité pour l'ensemble des États de tous les continents, le développement est une grande responsabilité de cette communauté mondiale. UN إن التنمية مسؤولية كبرى في هذا المجتمع الكوني، وهي ليست مطلب عدل وحق فقط، ولكنها طريق استقرار وتقدم، وطريق سلام وأمان لمجتمع الدول عبر كل القارات.
    De fait, l'un des indicateurs les plus significatifs des progrès enregistrés depuis le Caire a été l'élaboration de cadres de consultation régionaux pour débattre, sur tous les continents, des questions de migration d'une façon concertée. UN والواقع أن أحد مؤشرات التقدم الهامة منذ القاهرة كـان تطوير الأطر التشاورية الإقليمية لمناقشة مسائل الهجرة بطريقة تعاونية في كل القارات.
    Certains pays peuvent tirer gloire d'exporter des armements et de déployer des armées, mais le Liban , depuis l'aube de l'histoire, s'est consacré à exporter ses jeunes, son bien le plus précieux, dans tous les continents, où ils occupent les postes les plus élevés dans les universités, les centres de recherche, les industries et les entreprises. UN قد يفخر البعض بتصدير الأسلحة ونشر الجيوش، أما لبنان فيفخر، ومنذ فجر التاريخ، بتصدير أغلى ما عنده، شبابه الذين نجدهم يحتلون في كل القارات أعلى المواقع السياسية والأكاديمية، والصناعية والتجارية.
    Dès lors que certains bénéficient d'un siège permanent, il faut qu'une configuration acceptable de représentants de tous les continents et de toutes les grandes civilisations obtiennent des sièges permanents au Conseil. UN وإذا ما كان هناك قبول للعضوية الدائمة للبعض، فلا بد أن تمنح مقاعد دائمة في المجلس لخليط من الممثلين من كل القارات والحضارات الرئيسية.
    Mais, en dépit de cette tendance libérale des législations contemporaines, les expulsions des étrangers n'en demeurent pas moins une pratique courante sur tous les continents. UN 3 - غير أنه رغم هذا التوجه الليبرالي للتشريعات الأوروبية، فإن طرد الأجانب ظل مع ذلك ممارسة جارية في كل القارات.
    Son adoption serait également une preuve de l'appui aux principes de solidarité et de tolérance, et de l'intérêt qu'ont tous les groupes de population, sur tous les continents, à mettre en place une politique mondiale de justice sociale. UN وسيشكل اعتماده كذلك إظهارا لدعم مبادئ التضامن والتسامح ومصالح جميع الفئات السكانية في كل القارات لدى وضع سياسة عالمية للعدالة الاجتماعية.
    Une aggravation des changements climatiques apportera non seulement des flux d'eaux dévastateurs sur tous les continents, mais aussi des flux migratoires, et des vagues de conflits sociaux. UN ومن شأن تفاقم تغير المناخ ألا يؤدي إلى تدفقات من المياه المدمرة في كل القارات فحسب، بل سيؤدي كذلك إلى تدفقات من اللاجئين وأمواج من الصراعات الاجتماعية.
    L'océan va recouvrir la Côte Ouest de chaque continent Open Subtitles المحيط سيُغمِر الساحل الغربى فى كل القارات
    Ce n'est qu'à ce moment-là que l'objectif ultime de créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble des cinq continents prendra tout son sens. UN وحينئذ فقط سيكون هناك معنى للهدف النهائي المتمثل في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل القارات الخمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more