"كل المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • tous les risques
        
    • tous les dangers
        
    • prends les risques
        
    • toutes les menaces
        
    Depuis le début de 2010, près de 1 400 Sahraouis ont fui les camps de Tindouf pour revenir au Maroc, avec tous les risques que cela comporte. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    Elle avait besoin de connaitre tous les risques. - Non, elle n'avait pas besoin de ça. Open Subtitles ــ لقد أفسدتِ هذا الأمر ــ لقد إحتاجت أن تعرف كل المخاطر
    Je sais ce pour quoi j'ai signé et je connais tous les risques. Open Subtitles أنا أعلم ما الذي وقعت لأجله وأعلم كل المخاطر
    La démocratie, en tant que remarquable réalisation l'humanité, oblige toute personne qui y est attachée à renforcer ses institutions politiques et à la sauver de tous les dangers. UN فالديمقراطية، بوصفها إنجازا متميزا للبشرية، تجعل من الواجب على كل شخص ملتزم بها أن يعزز مؤسساتها السياسية وأن يحميها من كل المخاطر.
    Il avait pour objet de protéger les enfants contre tous les dangers, de créer des réseaux d'intervention, d'assurer la coordination des professionnels et des différents niveaux d'intervention en fonction de la gravité de la situation. UN ويهدف هذا البروتوكول إلى حماية الأطفال من كل المخاطر وإنشاء قنوات للتدخل وضمان التنسيق بين المهنيين ومختلف مستويات التدخل تبعاً لخطورة الوضع.
    Non, je fais tout le boulot, je prends les risques et c'est mon avion. Open Subtitles ابدا ساقوم بكل العمل واتحمل كل المخاطر وايضا هى طائرتى
    Le représentant de Cuba rappelle les changements socioéconomiques intervenus dans son pays à la suite de la révolution cubaine, qui s'efforce de bâtir une société juste, en dépit de tous les risques et de toutes les menaces auxquels elle doit faire face, mais aussi du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique, principal facteur de ralentissement du progrès social à Cuba. UN 28- وأشار إلى التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية التي أحدثتها في بلده الثورة الكوبية في سعيها إلى بناء مجتمع عادل برغم كل المخاطر والتهديدات والحصار المفروض من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والذي مازال يشكل العقبة الرئيسية التي تعترض التقدم السريع في كوبا.
    Elle révèle l'info et prend tous les risques. La prison rend les criminels plus malins. On se voit au restaurant ce soir, d'accord ? Open Subtitles تنشره للعلن وتتحمل كل المخاطر. السجن يخلق مجرمين أذكى. أراك في المطعم الليلة، حسنا؟
    Je fais tout le boulot et je prends tous les risques, et tu te fais du pognon. Open Subtitles انا اؤدي جميع العمل, واخذ كل المخاطر, مع ذلك يتم الدفع لك.
    Pour tous les risques que nous courons, nous devrions recevoir d'avantage de bénéfices. Open Subtitles من أجل كل المخاطر التى نتحملها يجب أن نحصل على النصيب الأكبر من الأرباح
    J'ai pris tous les risques. Open Subtitles لقد تحملتُ كل المخاطر
    Vous prenez tous les risques. Open Subtitles وتحمل كل المخاطر والتنصت
    Il vous a laissé prendre tous les risques en faisant passer les produits. Open Subtitles كان يعرّضك وأخاك إلى كل المخاطر
    Étant donné que la maison assume tous les risques politiques et commerciaux, il peut s'agir d'une manière extrêmement onéreuse de faire des affaires. UN وتتحمل هذه المؤسسات كل المخاطر التجارية والسياسية، ولهذا السبب، فقد تكون وسيلة مكلِفة للقيام بالمبادلات التجارية().
    52. Les banques peuvent éliminer presque tous les risques en ayant recours à un mécanisme de prêt qui garantit un remboursement automatique aussi longtemps que le client continue d'agir comme convenu. UN 52- تستطيع البنوك أن تزيل كل المخاطر باستخدام آلية إقراض تكفل السداد الأوتوماتيكي طالما يستمر العميل في الأداء وفق ما اتفق عليه.
    De même, il est essentiel, que, d'ici leur élimination complète, tous les arsenaux nucléaires fassent l'objet d'un contrôle strict, conformément aux mesures de garanties internationalement reconnues contre tous les risques imprévus et les accidents nucléaires catastrophiques. UN ومن الأساسي أيضا أنه، ريثما يتم القضاء الكامل على كل ترسانات الأسلحة النووية، ينبغي مراقبتها مراقبة صارمة امتثالا لتدابير الضمانات المتفق عليها دوليا ضد كل المخاطر غير المتوقعة والحوادث التي قد تفضي إلى كارثة نووية.
    C'est moi qui ai pris tous les risques. Open Subtitles وأنا سأتحمل كل المخاطر.
    À ce moment-là, le corps est prêt à affronter tous les dangers. Open Subtitles ...في هذا الوقت يكون الجسد مستعداً لمواجهة كل المخاطر
    Les employeurs sont tenus d'informer les employés de tous les dangers présents sur le lieu travail et des droits et des devoirs qu'ils ont en ce qui concerne la protection au travail et les conditions de travail. UN 200- وأرباب العمل ملتزمون بإخطار العاملين بشأن كل المخاطر المتعلقة بالوظيفة وبشأن الحقوق والواجبات المتعلقة بالحماية أثناء العمل وبظروف العمل.
    Je fais la transaction... et je prends les risques pour une petite commission. Open Subtitles سأقوم أنا بعملية التسليم. سأتحمل كل المخاطر مقابل نسبة صغيرة.
    Le fait de définir en termes restrictifs et précis le mandat des services de renseignement et d'énumérer toutes les menaces affectant la sécurité nationale qu'ils sont chargés de traiter constitue une bonne pratique. UN وتتمثل ممارسة جيدة في أن تصاغ الولايات صياغة ضيقة ودقيقة وأن تبين كل المخاطر التي تهدد الأمن الوطني والتي تتولى أجهزة الاستخبارات المسؤولية عن التصدي لها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more