"كل المدارس" - Translation from Arabic to French

    • toutes les écoles
        
    • tous les établissements
        
    • de tout établissement
        
    toutes les écoles m'ont fêté à mon retour, sauf la vôtre. Open Subtitles كل المدارس هنأتني الا هذه المدرسة ولا كلمة ها؟
    Le programme a été distribué à toutes les écoles secondaires au milieu de 1996 et il est aussi à la disposition des écoles primaires qui en font la demande. UN ووزعت الوثيقة على كل المدارس الثانوية في أواسط عام 1996، كما أنها متاحة للمدارس الابتدائية بناء على الطلب.
    On ne trouve pas dans toutes les écoles les installations permettant de prendre une douche après les classes d'exercice physique. UN كما أن المرافق للاغتسال بعد دروس التربية البدنية ليست متاحة في كل المدارس.
    En outre, le Gouvernement a signé des accords avec plus d'une trentaine de grands donateurs internationaux pour reconstruire toutes les écoles endommagées. UN وعلاوة على ذلك، وقعت الحكومة اتفاقات مع أكثر من 30 من كبريات الجهات المانحة الدولية لإعادة بناء كل المدارس المتضررة.
    Le gouvernement du territoire assure le contrôle de tous les établissements privés. UN وتخضع كل المدارس الخاصة لإشراف حكومة الإقليم.
    Une politique nationale du planning familial a été rédigée envisageant l'emploi, dans toutes les écoles, d'un programme d'éducation en rapport avec l'âge des élèves. UN وتم وضع مشروع لسياسة وطنية لتنظيم الأسرة يقترح استخدام برنامج للتثقيف الجنسي مع مراعاة السن في كل المدارس.
    Des informations sur la santé et la nutrition sont également transmises à toutes les écoles. UN كما تُقدَّم المعلومات المتعلقة بالصحة والتغذية إلى كل المدارس.
    Oui, notre fils a été refusé dans toutes les écoles privées de la ville. Open Subtitles تم رفض ابننا من كل المدارس الخاصة في المدينة
    Il s'agit d'un document national qui s'applique à toutes les écoles de l'Etat, aux écoles communales et aux écoles privées dispensant l'enseignement élémentaire en Estonie. UN وهو وثيقة وطنية تمثل أساس الدارسة في كل المدارس التابعة للدولة والمدارس البلدية والخاصة التي توفر التعليم الأساسي في إستونيا.
    18. Enfin, la langue tetum est employée à l'église et dans toutes les écoles gérées par celle—ci et personne n'a été pénalisé pour cela. UN ٨١- وفي الوقت نفسه تستخدم لغة التيتوم في اﻷنشطة الكنسية، وفي كل المدارس التي تديرها الكنيسة، ولم ينلها عزم بسبب ذلك.
    Les écoles publiques contribuent à la cohésion sociale, à la tolérance et à la compréhension dans la société et l'octroi d'un financement public à toutes les écoles confessionnelles affaiblirait cette capacité. UN والمدارس العامة تحقق التماسك الاجتماعي والتسامح والتفاهم، ومن شأن تقديم التمويل الحكومي إلى كل المدارس المذهبية أن يقوض هذه القدرة.
    L'objectif est d'étendre le programme à deux autres écoles lors de l'année scolaire 2014-2015 et, par la suite, à toutes les écoles primaires. UN ومن المقرر توسيع نطاق البرنامج ليشمل مدرستين أخريين قبل انتهاء السنة الدراسية 2014/2015 ومن ثم كل المدارس الابتدائية.
    Des clubs de musique et d'art sont en train d'être créés dans toutes les écoles secondaires dans le cadre de la mise en place de programmes complets d'activités extrascolaires, le Ministère de l'éducation et les associations de parents et d'enseignants fournissant des professeurs ainsi qu'un appui financier et matériel. UN ويجري إنشاء نوادي الموسيقى والفنون في كل المدارس الثانوية في إطار الأنشطة الشاملة الخارجة عن المقرّر الدراسي، مع توفير المعلّمين والدعم المالي والمادي من وزارة التعليم واتحادات الآباء والمدرّسين.
    Un guide sur la non-discrimination dans le système éducatif a été publié en macédonien, en albanais, en bosniaque, en valaque, en rom, en serbe et en turc, et distribué dans toutes les écoles primaires et secondaires. UN نُشر كُتيب عن عدم التمييز في نظام التعليم في جمهورية مقدونيا باللغات المقدونية والألبانية والبوسنية والفلاشية والروما والصربية والتركية. وتم توزيع الكُتيب على كل المدارس الابتدائية والثانوية.
    Nous sommes prêts à collaborer avec la communauté internationale en vue d'assurer la démilitarisation immédiate et complète de toutes les écoles et de tous les hôpitaux placés sous notre juridiction. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل ضمان الإنهاء الفوري والكامل لعسكرة كل المدارس والمستشفيات في المناطق الخاضعة لسيطرتنا.
    Grâce à ce programme, nous avons réussi à fournir des ordinateurs aux écoles, à brancher toutes les écoles et les bibliothèques du pays, ainsi que des milliers de communautés et d'organismes bénévoles. UN وجدول أعمال اتصالات كندا مكَّننا من توفير حواسيب للمدارس، وتوصيل كل المدارس والمكتبات عبر البلاد، وكذلك الآلاف من المنظمات الريفية والطوعية.
    15. Le concept Tunza permettra de regrouper toutes les écoles ainsi que les organisations d'enfants et de jeunes œuvrant de concert avec le PNUE sous un réseau cadre modernisé pour les jeunes et l'environnement. UN 15 - وسيعمل مفهوم الـ " Tunza " على أن يتضمن كل المدارس والمنظمات المعنية بالأطفال والشباب للعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت مظلة متكاملة منقحة من أجل الشباب والبيئة.
    15. Le concept Tunza permettra de regrouper toutes les écoles ainsi que les organisations d'enfants et de jeunes œuvrant de concert avec le PNUE sous un réseau cadre modernisé pour les jeunes et l'environnement. UN 15 - وسيعمل مفهوم الـ " Tunza " على أن يتضمن كل المدارس والمنظمات المعنية بالأطفال والشباب للعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت مظلة متكاملة منقحة من أجل الشباب والبيئة.
    Le Gouvernement est déterminé à éliminer les disparités, à remédier à l’échec scolaire et à relever le niveau des élèves dans tous les établissements scolaires en l’alignant sur celui des meilleurs éléments. UN وحيث تنعدم المساواة وينقص اﻹنجاز تصر الحكومة على اجتثاث هذا النقص من جذوره وعلى رفع المستويات في كل المدارس والكليات لتصل إلى أفضلها.
    Les inscriptions dans les classes du secondaire ne concernent que les zones urbaines, tous les établissements secondaires des cycles intermédiaire et supérieur étant situés dans les zones urbaines ou semi urbaines. UN والتسجيل في الصفوف الثانوية كله في المناطق الحضرية لأن كل المدارس الإعدادية والثانوية موجودة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    - Exiger de tout établissement bénéficiant d'un financement public ou de toute autre forme d'assistance de l'État d'intégrer des cours de tolérance ou des thèmes liés à la tolérance dans ses cursus; UN - كل المدارس التي تستقبل الدعم المادي والمساعدات من الدولة عليها أن تضيف إلى مناهجها مواضيع حول التسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more