"كل المراحل" - Translation from Arabic to French

    • toutes les étapes
        
    • tous les stades
        
    • toutes les phases
        
    Les travaux du Comité sont confidentiels et à toutes les étapes, la coopération de l'État partie est recherchée. UN وتكون الإجراءات التي تضطلع بها اللجنة في إطار هذه العمليات سرية ويُلتمس تعاون الدولة الطرف في كل المراحل.
    Les Émirats arabes unis soulignent l'importance de la mise en œuvre des recommandations et des résolutions prises lors de toutes les conférences internationales pour les stratégies nationales et internationales visant à répondre aux catastrophes naturelles et à leurs conséquences pendant toutes les étapes du relèvement. UN إننا نؤكد على أهمية تنفيذ توصيات المؤتمرات والقرارات الدولية المعنية بالاستراتيجيات الوطنية والدولية لمواجهة الكوارث الطبيعية والتصدي لها في كل المراحل.
    Il convient d'accentuer les procédures d'évaluation des risques et les capacités de recherche et de diffusion de l'information, les pays fournissant des contingents jouant à toutes les étapes un rôle. UN ويجب تعزيز إجراءات تقدير المخاطر وتعزيز القدرة على جمع المعلومات ونشر المعلومات بمشاركة البلدان المساهمة بقوات في كل المراحل.
    L'aide juridictionnelle pourra donc être obtenue à tous les stades et pour toutes les procédures, civiles et pénales, ainsi que pour les requêtes constitutionnelles et les recours formés devant la section judiciaire du Conseil privé ou toute juridiction statuant en dernier recours. UN وبالتالي يمكن أن تقدم المساعدة القضائية في كل المراحل وفي جميع الاجراءات، المدنية والجنائية، إضافة إلى كل الالتماسات الدستورية والطعون المرفوعة للقسم القضائي في المجلس الخاص أو أي هيئة قضائية تحكم بصفتها جهة الطعن اﻷخيرة.
    À présent, elle possède un système cohérent d'instruction de la théorie et de la loi sur les droits de l'homme dans tous les stades depuis le primaire jusqu'à l'universitaire. UN ونتيجة لذلك، تم الآن إرساء نظام منسق لتعليم نظريات حقوق الإنسان وقوانينها، في كل المراحل التعليمية، بدءا من المدارس الابتدائية وحتى الجامعات والمعاهد العليا.
    En termes plus précis, les jeunes doivent être associés à toutes les phases précédant et suivant l'adoption des politiques et des programmes, c'est-à-dire pendant les périodes de consultation, de conception et de mise en oeuvre. UN وهذا يعني وجوب إشراك الشباب في كل المراحل التي تفضي إلى اعتماد هذه السياسات والبرامج وفي المراحل اللاحقة، أي خلال فترات التشاور والتصميم والتنفيذ.
    L’Union européenne estime que, pour atteindre cet objectif, il sera impératif d’avoir franchi toutes les étapes nécessaires pour qu’un protocole puisse être ouvert à la signature avant la cinquième Conférence de révision, qui doit se tenir en 2001 au plus tard. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه لن يكون ثمة بُد، لتحقيق هذا الهدف، من أن يكون قد تم قطع كل المراحل اللازمة لضمان فتح باب التوقيع على بروتوكول قبل المؤتمر الاستعراضي الخامس المقرر عقده في أجل أقصاه عام ١٠٠٢.
    Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    169. Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 169- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc. ) UN تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    169. Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 169- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    Au Gabon, pour réduire le plus possible les conséquences des activités minières, des études d'impact sur l'environnement et d'impact social s'imposent à tous les stades de ces activités. UN 77 - وفي غابون، يلزم إجراء تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي في كل المراحل المختلفة لأنشطة التعدين، من أجل الحد من أثر هذه الأنشطة.
    Réversible jusqu'à la dose de 1 mg/l, cette inhibition ne l'est plus à partir de 10 mg/l. L'exposition affecte tous les stades importants de la germination et de la croissance des semis UN وقد انعكس التثبيط عند تعريض البذور لتركيزات تصل إلى 1 ملغم/ل لكن التثبيط استمر عند تركيز قدره 10 ملغم/ل. وقد أثر الإندوسلفان على كل المراحل الرئيسية للإنبات ونمو البادرات.
    De nombreux participants ont souligné l'importance de la participation de toutes les parties concernées à tous les stades et de l'intégration de la consommation et la production durables aux travaux de tous les ministères et à l'élaboration de politiques. UN 33 - وأكد كثير من المشاركين على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في كل المراحل وتعميم مراعاة مفهوم الاستهلاك والإنتاج المستدامين في كل الوزارات وعمليات وضع السياسات العامة.
    1. Invite le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) à continuer de travailler avec les organisations de jeunes, notamment le Réseau international des jeunes pour l'habitat, dans tous les domaines qui intéressent la jeunesse, et ce, sur une base participative à tous les stades pertinents de l'application du Programme pour l'habitat; UN 1 - تدعو مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) إلى مواصلة العمل مع منظمات الشباب بما في ذلك الشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل في جميع المجالات الخاصة بالشباب على أساس تشاركي في كل المراحل ذات الصلة من تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    1. Invite le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) à continuer de travailler avec les organisations de jeunes, notamment le Réseau international des jeunes pour l’habitat, dans tous les domaines qui intéressent la jeunesse, et ce, sur une base participative à tous les stades pertinents de l’application du Programme pour l’habitat; UN ١ - تدعو مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( إلى مواصلة العمل مع منظمات الشباب بما في ذلك الشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل في جميع المجالات الخاصة بالشباب على أساس تشاركي في كل المراحل ذات الصلة من تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    L'accord de prestation de service conclu entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions et entré en vigueur le 15 décembre 2010 porte sur l'appui que le second fournit, à toutes les phases de leur existence, aux missions sur le terrain que le premier dirige. UN 37 - ويتناول اتفاق مستوى الخدمات المبرم بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني الذي دخل حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، الدعم المقدم من إدارة الدعم الميداني إلى البعثات الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية في كل المراحل التي تمر بها تلك البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more