20. Prie le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour consolider la paix dans la région; | UN | ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم لبلدان أمريكا الوسطى كل المساعدة الممكنة لتوطيد السلم في المنطقة؛ |
Il espérait que la communauté internationale fournirait au Bhoutan toute l'assistance possible pour l'aider à mettre en œuvre les recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وأعربت باكستان عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة الممكنة إلى بوتان لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Secrétariat est prêt à fournir toute l'assistance possible pour la promotion des objectifs du Registre, en vue de parvenir à une participation universelle. | UN | وتقف الأمانة العامة على أهبة الاستعداد لتقديم كل المساعدة الممكنة لزيادة تعزيز أهداف السجل، بغية تحقيق المشاركة العالمية. |
La MANUA continuera d'accorder toute l'aide possible au Ministère de la condition féminine pour soutenir ce réseau. | UN | وستواصل بعثة الأمم المتحدة تقديم كل المساعدة الممكنة إلى وزارة شؤون المرأة في تعزيز هذه العملية. |
J'ai besoin de toute l'aide possible. J'ai l'impression d'être au lycée. | Open Subtitles | أريد الحصول على كل المساعدة الممكنة أشعر وكأنّي في المرحلة الإعداديّة |
Nous espérons également recevoir toute l'aide possible du système des Nations Unies, y compris le Secrétariat, pour nos initiatives positives au sujet de la célébration de l'anniversaire. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا أن نتلقى كل المساعدة الممكنة من منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك من اﻷمانة العامة، على مبادراتنا الايجابية المتعلقة بالاحتفال بالذكرى. |
À cette fin, la coopération des puissances administrantes est extrêmement souhaitable, et les institutions spécialisées des Nations Unies sont exhortées à fournir toute l'assistance possible. | UN | ووصولا إلى تلك الغاية، فإن تعاون الدول القائمة باﻹدارة يعد أمرا مرغوبا فيه جدا، وحث الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على توفير كل المساعدة الممكنة. |
L'Union européenne et ses États membres apporteront toute l'assistance possible au Haut Représentant et à son adjoint pour Brcko dans la conduite de ce processus et dans la mise en oeuvre des objectifs définis dans la décision arbitrale. | UN | وسيقدم الاتحاد اﻷوروبي ودولة اﻷعضاء كل المساعدة الممكنة الى الممثل السامي ونائبه في بريتشكو فيما يقومان به من أجل تنفيذ هذه العملية وبلوغ اﻷهداف المحددة في القرار التحكيمي. |
3. Encourage les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, une législation efficace en matière d'extradition et demande instamment à la communauté internationale d'accorder toute l'assistance possible en vue de la réalisation de cet objectif; | UN | ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، على سن تشريعات فعالة في مجال تسليم المجرمين وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم كل المساعدة الممكنة من أجل تحقيق هذا الهدف؛ |
22. Prie le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour affermir la paix et consolider la stratégie en faveur du développement durable dans la région; | UN | ٢٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم لبلدان أمريكا الوسطى كل المساعدة الممكنة لتوطيد السلم ولاستراتيجية التنمية المستدامة في المنطقة؛ |
3. Encourage les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, une législation efficace en matière d'extradition, et demande instamment à la communauté internationale d'accorder toute l'assistance possible en vue de la réalisation de cet objectif; | UN | ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية الخاصة بها، على سن تشريعات فعالة في مجال تسليم المجرمين وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم كل المساعدة الممكنة من أجل تحقيق هذا الهدف؛ |
3. Encourage les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, une législation efficace en matière d'extradition et demande instamment à la communauté internationale d'accorder toute l'assistance possible en vue de la réalisation de cet objectif; | UN | " ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، على سن تشريعات فعالة في مجال تسليم المجرمين وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم كل المساعدة الممكنة من أجل تحقيق هذا الهدف؛ |
h) Recommande à la communauté internationale et aux autorités locales d'apporter toute l'assistance possible à la société civile afin qu'elle puisse remplir son rôle de protection et de promotion des droits de l'homme en Somalie; | UN | (ح) يوصي المجتمع الدولي والسلطات المحلية بتقديم كل المساعدة الممكنة للمجتمع المدني في أدائه لدوره فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الصومال؛ |
Page d) Prierait le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour affermir la paix et consolider la stratégie en faveur du développement durable dans la région. | UN | )د( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم لبلدان أمريكا الوسطى كل المساعدة الممكنة لتوطيد السلم واستراتيجية التنمية المستدامة في المنطقة. |
L'apport de toute l'aide possible à l'universalisation et au renforcement du TNP, en tant que pilier du système de sécurité collective, continue de constituer une tâche systémique. | UN | وإن تقديم كل المساعدة الممكنة في إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار وتعزيزها بصفتها ركيزة نظام الأمن الجماعي يظل مهمة منهجية. |
Nos citoyens doivent être conscients que la société et le gouvernement leur offrent toute l'aide possible pour préserver leur santé, et qu'il leur revient de profiter de cette possibilité en faisant preuve de responsabilité. | UN | ويجب أن يشعر مواطنونا بأن المجتمع والحكومة يقدمان لهم كل المساعدة الممكنة للحفاظ على صحتهم وبأنه يعود لهم أمر الاستفادة بروح المسؤولية من هذه الفرصة. |
Il partagera l'information sur les effets de la disparition sur les enfants avec les organisations internationales et les ONG en les appelant à apporter toute l'aide possible aux enfants dans une telle situation. | UN | وسيتبادل الفريق العامل معلومات عن آثار حالات الاختفاء في الأطفال مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، ويحثها على تقديم كل المساعدة الممكنة إلى هؤلاء الأطفال. |
Le Comité et toute la communauté internationale doivent continuer d'encourager les États et les organisations internationales intéressées à fournir toute l'aide possible aux États qui en ont besoin. | UN | وينبغي للجنة، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، الاستمرار في تشجيع الدول والمنظمات الدولية المعنية على تقديم كل المساعدة الممكنة للدول التي تحتاج إليها. |
- Si tu veux que ce travail soit fait, tu vas avoir besoin de toute l'aide possible. | Open Subtitles | -إذا كنتِ تريدين إنهاء العمل ، سوف تحتاجين كل المساعدة الممكنة. |
Suite à la décision de la Cour d'appel, le porte-parole du Ministère russe des affaires étrangères, Andrei Nesterenko, a déclaré à la radio qu'il s'agissait d'une décision politique et que Moscou apporterait toute l'aide possible à son ressortissant. | UN | 170 - وفي رد فعل على قرار محكمة الاستئناف، أعلن المتحدث باسم وزير الخارجية الروسي، أندريي نيستيرينكو في بيان إذاعي، أن قرار المحكمة التايلندية ذو دوافع سياسية، وأن موسكو ستقدم كل المساعدة الممكنة إلى مواطنها(). |