On pourra atteindre cet objectif en soumettant toutes les matières fissiles, civiles ou militaires, ainsi que toutes les installations nucléaires, soumises ou non aux garanties de l'AIEA, à un régime unique de garanties générales et complètes. | UN | وهذا يتأتى بوضع كل المواد النووية العسكرية والمدنية والمنشآت الخاصة بهما الموجودة خارج نظام الضمانات وتلك الموجودة ضمن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحت سقف ضمانات عامة شاملة واحدة. |
Malte se félicite également vivement de la décision de la Libye d'éliminer toutes les matières, tous les équipements et tous les programmes permettant la production d'armes de destruction massive. | UN | وترحب مالطة ترحيبا حارا أيضا بقرار ليبيا إزالة كل المواد والأجهزة والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل. |
Le Règlement lui reconnaît le droit de recevoir certains, mais non pas tous les documents dans sa propre langue. | UN | وبموجب القواعد المعمول بها، يحق للمتهم الحصول على بعض المواد وحسب، وليس كل المواد بلغته الخاصة. |
L'État concerné devrait suivre leur exemple et exécuter pleinement tous les articles de la Convention à l'égard desquels il n'a pas formulé de réserves. | UN | وينبغي للدولة صاحبة التقرير أن تقتدى بتلك البلدان وأن تنفذ بصورة كاملة كل المواد التي لم تتحفظ عليها في الاتفاقية. |
Des informations sur les dangers présentés par tous les produits chimiques en usage dans chaque pays sont produites. | UN | توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان. |
Au début de cette année, 47 pays ont adhéré à un plan de travail destiné à sécuriser tous les matériaux nucléaires vulnérables dans un délai de quatre ans. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام اعتمدت 47 دولة خطة عمل لحماية كل المواد النووية المعرضة للخطر في غضون أربع سنوات. |
toutes les substances identifiables dans le van étaient des composés à base de glucose. | Open Subtitles | كل المواد العضوية المعرفة في السيارات كانت مركبات جلوكوزية للحلويات |
Nous nous sommes félicités de l'accord intervenu entre l'Ukraine et l'AIEA en vue de l'application de garanties à toutes les matières nucléaires utilisées dans le cadre de toutes les activités nucléaires pacifiques entreprises en Ukraine. | UN | وقد رحبنا بالاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة بشأن تطبيق الضمانات على كل المواد النووية المستخدمة في جميع اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا. |
Toutefois, elle n'était nullement en mesure de vérifier si la République populaire démocratique de Corée avait déclaré toutes les matières nucléaires qui auraient dû être déclarées. | UN | إلا أنه لم يكن بوسع الوكالة على الاطلاق أن تتحقق مما إذا كانت المواد النووية التي أعلنت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي كل المواد التي كان ينبغي الاعلان عنها. |
L'Agence n'est toujours pas en mesure de vérifier la déclaration que lui a faite ce pays de toutes les matières nucléaires sujettes aux garanties. | UN | فلم تتمكن الوكالة حتى اﻵن من التحقق من أن كل المواد النووية الخاضعة لنظام الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تم اﻹعلان عنها. |
L'efficacité de cet enseignement est renforcé si l'aspect interculturel est pris en compte dans l'étude de toutes les matières et dans tous les projets, s'il est présent dans toutes les activités scolaires et s'il fait partie intégrante des cours de formation pédagogique. | UN | ومما يساعد على النهوض بفعالية التعليم، أن يعالج التفاعل بين الثقافات في كل المواد والمشاريع، عبر جميع اﻷنشطة واﻷعمال المدرسية، وعندما يكون جزءاً لا يتجزأ من الدورات التدريبية للمدرسين. |
Comme je l'ai fait observer précédemment, l'Agence a assuré la destruction, le retrait ou la neutralisation de toutes les matières proscrites ayant été découvertes et a placé sous surveillance les matières pouvant être utilisées à des fins à la fois pacifiques et militaires. | UN | وكما سبق أن قلت فإن الوكالة قد ضمنت تدمير وإزالة أو إبطال مفعول كل المواد المحظورة المكتشفة ووضعت المـواد الثنائية الاستعمال تحت الرقابة. |
L'accord entre l'Ukraine et l'AIEA sur l'application des garanties à toutes les matières nucléaires dans toutes les activités nucléaires pacifiques de l'Ukraine est entré en vigueur et est en voie d'être appliqué avec succès. | UN | والاتفاق بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات على كل المواد النوويــة فــي كــل اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا اتفاق يجــري تنفيــذه ويطبق بنجاح. |
xiv) Deux spécialistes du suivi des médias, qui traduiront pendant trois mois tous les documents écrits existants en arabe et en hébreu et aideront les membres du secrétariat pour tout besoin supplémentaire d'interprétation à Genève; | UN | ' 14` استشاريان لرصد وسائط الإعلام لمدة ثلاثة أشهر يترجمان كل المواد المكتوبة باللغتين العربية والعبرية ويساعدان أعضاء الأمانة فيما يتعلق بأي احتياجات إضافية في مجال الترجمة الشفوية بجنيف؛ |
Les notices individuelles de la bibliographie sont intégrées dans le catalogue, et le texte intégral de tous les documents cités est conservé dans la collection de la Bibliothèque. | UN | وتُدخَل السجلات الفردية من الثبت المرجعي في الفهرس الحاسوبي، وتحتفظ مكتبة الأونسيترال بمجموعة كاملة النصوص من كل المواد المذكورة في الثبت المرجعي. |
14. La représentante de Cuba, soulevant une question de procédure, a proposé que tous les articles soient examinés comme un tout, en donnant éventuellement la priorité aux articles premier et 8. | UN | ٤١- واقترحت ممثلة كوبا بشأن نقطة اجرائية أن ينظر في كل المواد ككل، وأن تعطى اﻷولوية في آخر اﻷمر للمواد من ١ إلى ٨. |
Des informations sur les dangers présentés par tous les produits chimiques en usage dans chaque pays sont produites. | UN | توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان. |
En outre, il faut aussi savoir que dans la pratique, les services douaniers contrôlent et enregistrent tous les matériaux ou produits importés en Andorre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الجدير بالذكر أيضا أن الدوائر الجمركية تراقب عمليا كل المواد والمنتجات التي تستوردها أندورا وتسجلها. |
La décision XVII/16 priait instamment les Parties d'utiliser le nouveau formulaire de communication des données pour identifier les destinations des exportations (y compris les réexportations) de toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | وكان المقرر 17/16 قد حث الأطراف على استخدام استمارة الإبلاغ الجديدة لتحديد الوجهات النهائية للصادرات (بما في ذلك إعادة الصادرات) من كل المواد المستنفدة للأوزون. |
L'incorporation de questions sur la parité entre les sexes dans tous les matériels de formation; | UN | :: جعل كل المواد التدريبية تشمل مسائل المساواة بين الجنسين؛ |
À l'exclusion des documents visés à l'article 6, tout document confidentiel communiqué par l'État côtier est renvoyé à tout moment à l'État côtier qui en fait la demande et, de toute façon, après que le Secrétaire général aura reçu les cartes et autres renseignements pertinents visés à l'article 6. | UN | تعاد كل المواد السرية التي تقدمها الدولة الساحلية، غير المواد الخاضعة ﻷحكام المادة ٦، إلى الدولة الساحلية، نزولا عند طلبها في أي حين، وعلى أية حال بعد استلام اﻷمين العام للخرائط والمعلومات ذات الصلة المشار إليها في المادة ٦. |
tous les supports de formation sont également adaptés grâce à un langage simple et des illustrations. | UN | كما تطوع كل المواد التدريبية بحيث يتيسر فهم لغتها ورسوماتها. |
Si le gouvernement décide finalement d'ouvrir sa propre enquête, l'Organisation lui communique sans retard tous les éléments de l'affaire. | UN | وإذا قررت الحكومة، مع ذلك، البدء في إجراء تحقيقاتها، تقدم الأمم المتحدة إليها دون إبطاء كل المواد المتوافرة عن الحالة. |
Bien que la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie comprenne la récupération des matériaux, en particulier du cuivre et des métaux précieux, elle ne nécessite pas la récupération de chaque substance. | UN | 82 - وعلى الرغم من أن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية تتضمن استعادة المواد، خاصة النحاس والمعادن النفيسة، فإن الأمر لا يحتاج إلى استعادة كل المواد. |
S'il avait réussi à faire pénétrer cet acide, ça aurait détruit toute matière organique. | Open Subtitles | لو تمكن من صب ذلك الحامض، كان سيدمّر كل المواد العضوية. |
J'ai suivi tous les cours, la plupart plus d'une fois. | Open Subtitles | حضرت كل المواد وحضرت أغلبها أكثر من مرّة |
Lors des cours sur les droits de l'homme qu'il dispense toute l'année, l'UDPP utilise actuellement tout le matériel bibliographique qu'il reçoit du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | يستخدم الاتحاد اﻵن كل المواد الببليوغرافية التي يتلقاها من مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في دوراته عن حقوق اﻹنسان التي يعقدها على مدار العام. |