"كل الموجودات" - Translation from Arabic to French

    • tous les biens
        
    On a déclaré que la faculté de vendre donnée au représentant de l'insolvabilité devait être plus réduite afin d'éviter les abus, tels que la vente de tous les biens. UN وارتئي أن القدرة على البيع ينبغي أن تكون محدودة بقدر أكبر لتجنب احتمال التعسّف من جانب ممثل الإعسار، كأن يبيع كل الموجودات.
    D'après les règles en vigueur au PNUD, tous les biens ayant une valeur d'achat supérieure à 1 000 dollars doivent être portés en immobilisations. UN 265 - وفقا لسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته، ينبغي رسملة كل الموجودات المشتراة التي تزيد قيمتها عن 000 1 دولار.
    33. Il arrivera parfois que, pour disposer entièrement de tous les biens grevés, un créancier soit obligé d'exercer plus d'une voie de droit. UN 33- يحدث أحيانا أن يضطر الدائن، لكي يتصرّف تماما في كل الموجودات المرهونة، إلى مباشرة أكثر من سبيل واحد من سبل الانتصاف.
    59. Il arrivera parfois que, pour disposer entièrement de tous les biens grevés, un créancier soit obligé d'exercer plus d'une voie de droit. UN ٥9- يحدث أحيانا أن يضطر الدائن المضمون، لكي يتصرّف تماما في كل الموجودات المرهونة، إلى ممارسة أكثر من سبيل واحد من سبل الانتصاف.
    Une description générique des biens grevés est suffisante (par exemple " tous les biens présents et futurs " ou " tous les stocks présents et futurs " ). UN ويكفي إدراج وصف عام للموجودات المرهونة (مثلا " كل الموجودات الحالية والمقبلة " أو " كل المخزون الحالي والمقبل " ).
    25. Les biens grevés dans la convention constitutive peuvent être décrits par des formules génériques du type " tous les biens présents et futurs " ou " tous les stocks présents et futurs " (voir A/CN.9/631, recommandation 13). UN 25- ويمكن وصف الموجودات المرهونة بمقتضى الاتفاق الضماني وصفا عاما، مثل " كل الموجودات الحالية والمقبلة " أو " كل المخزون الحالي والمقبل " (انظر التوصية 13 في الوثيقة A/CN.9/631).
    a) Régler intégralement l'obligation garantie et obtenir la libération de tous les biens grevés, comme le prévoit la recommandation 140; UN (أ) سداد الالتزام المضمون سدادا كاملا والحصول على تحرير كل الموجودات المرهونة من الحق الضماني، وفقا لما هو منصوص عليه في التوصية 140؛
    a) Régler intégralement l'obligation garantie et obtenir la libération de tous les biens grevés, comme le prévoit la recommandation 137; UN (أ) سداد الالتزام المضمون سدادا كاملا والحصول على تحرير كل الموجودات المرهونة من الحق الضماني، وفقا لما تنص عليه التوصية 137؛
    190. Dans certains systèmes juridiques, il est possible de décrire les biens grevés en termes extrêmement généraux, une référence à " tous les biens " ou à " tous les stocks présents et futurs " étant même suffisante. UN 190- ومن الممكن في بعض النظم القانونية تحديد الموجودات المرهونة بوصف يستخدم عبارات على درجة عالية جدا من العمومية. ففي هذه الدول، يكفي حتى الوصف الذي يشير إلى " كل الموجودات " أو إلى " كل المخزون الحالي والمقبل " .
    Cela dit, même dans certains systèmes qui permettent d'identifier en termes généraux des catégories de biens grevés, voire d'utiliser une description générale englobant les biens présents et futurs, il n'est souvent pas permis au constituant d'octroyer une sûreté sur tous ses biens (autrement dit, même si elle porte sur " tous les biens présents et futurs " ). UN ولكن، حتى في بعض النظم القانونية التي تسمح بتحديد فئات الموجودات المرهونة، بل حتى الموجودات الحالية والمقبلة، تحديدا عاما، كثيرا ما لا يسمح للمانحين بإنشاء حق ضماني في كل موجوداتهم ( أي حتى في " كل الموجودات الحالية والمقبلة " ).
    Les aspects les plus importants de la sûreté assise sur l'ensemble des biens sont, premièrement, qu'elle porte sur tous les biens du constituant en vertu d'une unique convention constitutive et, deuxièmement, que le constituant a le droit de disposer de certains de ses biens grevés (comme les stocks) dans le cours normal de ses affaires (la sûreté étant automatiquement étendue au produit de la disposition de ces biens). UN وأهم جوانب هذا الحق الضماني في كل الموجودات هي، أولا ، أنه يشمل كل موجودات المانح في اتفاق ضماني واحد ، وثانيا، أنّ للمانح الحق في التصرف في فئات معينة من موجوداته المرهونة (كالمخزون) في السياق المعتاد لعمل منشأته (بينما يمتد الضمان تلقائيا إلى عائدات الموجودات المتصرَّف فيها).
    En vue de simplifier la constitution d'une sûreté sur tous les biens d'une entreprise, lorsque le fournisseur de crédit finance la poursuite de l'exploitation de l'entreprise, le présent Guide recommande qu'une convention constitutive de sûreté unique portant sur tous les biens soit autorisée (voir A/CN.9/631, recommandation 16). UN ومن أجل تبسيط إنشاء الحق الضماني في كل موجودات المنشأة، عندما يموّل مقدّم الائتمان التشغيل المستمر للمنشأة، يوصي هذا الدليل بالسماح بإبرام اتفاقات ضمانية تشمل كل الموجودات في وثيقة واحدة (انظر التوصية 16 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Dans la mesure où une qualification différente d'un transfert à titre de garantie prévue dans un autre droit s'appliquerait à tous les biens, il ne s'agit pas là d'une question pour laquelle le Guide donnerait préséance au droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle (voir recommandation 4, al. b), et par. 2 à 7 ci-dessus). UN وهذه مسألة لا يحيل الدليل بشأنها إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية ما لم يطبَّق توصيف مغاير للنقل من أجل الأغراض الضمانية في إطار قانون آخر على كل الموجودات (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4، والفقرات 2-7 أعلاه).
    Auparavant, le débiteur avait saisi le tribunal à New York, sollicitant une procédure de redressement en vertu du chapitre 11 du Code des faillites des États-Unis. Le tribunal des ÉtatsUnis avait rendu une ordonnance aux termes de laquelle tous les biens appartenant à la procédure de redressement étaient soumis à sa compétence. UN وكان المدين قد قدّم إلى محكمة في نيويورك طلبا من أجل إجراء إعادة التنظيم بمقتضى الفصل 11 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة.() كما أنَّ محكمة الولايات المتحدة سبق لها أن أصدرت أمرا يقضي بأنَّ كل الموجودات المشمولة بإجراء إعادة التنظيم خاضعة لولايتها القضائية.
    La première était d'ajouter les mots " où qu'ils se trouvent " à la fin du premier membre de phrase de l'alinéa a) de la recommandation 27 et de supprimer la recommandation 28, et la seconde de modifier la recommandation 28 comme suit: " ... la législation sur l'insolvabilité devrait spécifier que la masse de l'insolvabilité engloberait tous les biens où qu'ils se trouvent " . UN أما الاقتراح الأول فيدعو إلى إضافة العبارة " أينما كان موقعها " إلى آخر العبارة الأولى من التوصية (27) (أ) وحذف التوصية (28)؛ وأما الاقتراح الثاني فيدعو إلى تعديل التوصية (28) ليصبح نصها كما يلي: " ... ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن حوزة الإعسار ستشمل كل الموجودات أينما كان موقعها. "
    165. Comme il est précisé plus loin (voir par. 188 à 190), le Guide considère qu'une description générique des biens grevés est suffisante, par exemple: " tous les biens présents et futurs " ou " tous les stocks présents et futurs " . UN 165- وكما هو مناقش باستفاضة أكثر أدناه (انظر الفقرات 188-190)، فإن الدليل يتبع الموقف الذي مفاده أن من الكافي تقديم وصف عام للموجودات المرهونة، من قبيل " كل الموجودات الحاضرة والآجلة " أو " كل المخزونات الحاضرة والآجلة " .
    33. Mme McCreath (Royaume-Uni) s'oppose à la partie suivante de la première phrase du paragraphe 196: " la sûreté portant sur tous les biens prend la forme d'une `charge flottante'qui est simplement une sûreté potentielle " . UN 33- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة) اعترضت على العبارة التالية الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 196: " تتخذ الحقوق الضمانية في كل الموجودات شكل ما يُسمى " الرهن العائم " ، الذي لا يعدو أن يكون حقا ضمانيا محتَملا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more