"كل النساء" - Translation from Arabic to French

    • toutes les femmes
        
    • ensemble des femmes
        
    • toute femme
        
    • chaque femme
        
    • partie des femmes
        
    • toutes ces femmes
        
    • toutes les filles
        
    • femmes que j'
        
    • les autres femmes
        
    Dans la mesure où toutes les femmes d’un groupe remboursent leur prêt à temps, chaque membre individuel est éligible pour de nouveaux prêts d’une plus forte valeur. UN وما دامت كل النساء في المجموعة يواظبن على تسديد قروضهن في الموعد، يحق لكل عضو الحصول على قروض جديدة ذات قيمة أعلى.
    Je me fiche de combien tu es blessé, par toutes les femmes dans ta vie, ou combien tu refuses de faire partie d'un mensonge. Open Subtitles لا أهتم كم أنت مجروح من كل النساء في حياتك . أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة
    J'ai besoin du nom de toutes les femmes qui auraient pu revenir à la maison. Open Subtitles أريد أسماء كل النساء اللاتي واعدتهن اللاتي قد يكن عدن للمنزل معك
    Mais presque toutes les femmes sont attirantes. C'était son intelligence. Open Subtitles ولكن تقريباً كل النساء جذابات .. ولكن عقلها
    toutes les femmes flirtaient avec lui, c'était agréable quand il m'a demandé mon numéro. Open Subtitles كل النساء كانت تغازله، لذا من الرائع أنه طلب رقم هاتفي.
    Malgré toutes les femmes merveilleuses avec lesquelles tu as été ? Open Subtitles بعد كل النساء الجميلات قبلي ؟ هنا تتضاءل المقارنة
    Cette fille est toutes les femmes qui m'ont brisé le cœur. Open Subtitles هذه الفتاة واحدة مثل كل النساء التي حطمت قلبي.
    En d'autres termes, toutes les femmes ont pleinement le droit d'accéder aux services de planning familial. UN وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Ces données doivent être considérées compte tenu du fait que ce ne sont pas toutes les femmes qui bénéficient de ces services après traitement. UN ويجب أن يُنظر في هذه البيانات مع إدراك أنه ليس كل النساء يحصلن على هذه الخدمات بعد المعالجة.
    toutes les femmes ne sont pas couvertes par ces lois, sauf celles qui travaillent ou dont les maris travaillent. UN ولا تشمل هذه القوانين كل النساء إلا اللاتي يعملن أو اللاتي يعمل أزواجهن.
    Une récente modification permet maintenant de verser ces prestations à toutes les femmes qui travaillent, qu'elles soient employées régulièrement ou travailleuses indépendantes. UN ويهدف التغيير الأخير إلى توسيع نطاق هذه الإعانات لتشمل كل النساء العاملات، الموظفات منهن والمستقلات على حد سواء.
    Accès de toutes les femmes à des soins obstétriques de haute qualité à l'accouchement; UN حصول كل النساء على الحماية التوليدية عالية الجودة أثناء الوضع؛
    Cependant toutes les femmes ne savent pas comment défendre leurs droits. Plusieurs ONG cherchent à résoudre ce problème. UN ولكن ما كل النساء يعرفن كيف يحمين حقوقهن، وتلك مسألة تتولى التصدي لها منظمات غير حكومية معينة.
    Elle affirme également que toutes les femmes divorcées dans des situations similaires à la sienne sont victimes d'une discrimination systématique, sont désavantagées et humiliées. UN وتدعي أيضا أن كل النساء المطلقات اللاتي وضعهن مماثل لوضعها هن ضحايا للتمييز والحرمان والإذلال.
    Il est ainsi nécessaire d'adopter différentes stratégies tenant compte de ces facteurs convergents pour éliminer la violence à l'égard de toutes les femmes. UN لذلك تلزم استراتيجيات متنوعة تأخذ هذه العوامل المتقاطعة في الحسبان بغية القضاء على العنف ضد كل النساء.
    :: Réaliser l'égalité des sexes et autonomiser toutes les femmes et les filles; UN :: تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين كل النساء والفتيات
    Le Gouvernement se rend compte qu'une démarche globale s'impose afin que toutes les femmes du pays soient dotées des moyens nécessaires pour atteindre leurs objectifs. UN وترى حكومة جزر البهاما أن نهجا شاملا مطلوب في كل أرجاء المجتمع بحيث يتم تمكين كل النساء في البلد من تحقيق أهدافهن.
    Bien que la loi existante prévoie en général la parité hommes-femmes dans la création d'associations, toutes les femmes ne bénéficient pas de cette loi à cause des conditions économiques et d'éducation-mêmes. UN ومع أن القانون الحالي ينص عامة على المساواة بين المرأة والرجل في إنشاء الرابطات، لا تتمكن كل النساء من الاستفادة من هذا القانون بسبب الظروف الاقتصادية والتعليمية ذاتها.
    Selon les résultats d'une enquête, 21 % des femmes en France avaient été victimes ou témoins de harcèlement sexuel, ce qui correspondait à 19 % de l'ensemble des femmes qui travaillent. UN اذ أفادت دراسة استقصائية أن ١٢ في المائة من النساء في فرنسا وقعن ضحايا للمضايقة الجنسية أو شاهدنها، وهذا يمثل ٩١ في المائة من كل النساء العاملات.
    Tu as raison, Kenz, toute femme devrait savoir crocheter une serrure. Open Subtitles أنت على حق كينز فتح الأقفال مهارة يجب على كل النساء معرفتها
    Bon Dieu, est-ce que c'est moi où chaque femme de plus de 50 ans te regarde ? Open Subtitles يا إلهي ، أهو خيالي أم أن كل النساء فوق الخمسين ينظرن نحوك؟
    Néanmoins, une partie des femmes - en particulier dans les zones rurales - ne sont pas encore totalement autonomes. UN ولكن ليس كل النساء - لا سيما في المناطق الريفية - قد تحررن تماماً.
    Et on parlera de toutes ces femmes auxquelles vous ne devez pas écrire. Open Subtitles ثم سنتحدث عن كل النساء الذين ليس عليك الكتابة لهم
    De toutes les filles, qui je choisis pour être ma femme ? Open Subtitles التى سأخذها إلى الوطن لمقابلة أهلى. ومن بين كل النساء فى العالم
    Tu veux tuer toutes les femmes que j'aime, comme Mlle Duan ? Open Subtitles كل النساء أحب، مثل ملكة جمال دوان قبل لها، وتريد قتلهم جميعا؟
    Je veux dire, elle est à moitié à poil! Ca rend les autres femmes moches. Open Subtitles أنا أقصد ، أنها نصف عارية تجعل كل النساء يبدون سيئين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more