"كل الوزارات" - Translation from Arabic to French

    • tous les ministères
        
    • ensemble des ministères
        
    tous les ministères sont appelés à mettre en place les actions que cela demande. UN وتشارك كل الوزارات في تحمل المسؤولية عن ذلك التنفيذ.
    La coordination des activités de tous les ministères devrait contribuer dans une large mesure à soutenir les victimes de la violence. UN وأضافت أن تنسيق أنشطة كل الوزارات أمر مهم لتقديم الدعم لضحايا العنف.
    L'enveloppe budgétaire (GBS) de tous les ministères et Directions prévue pour le neuvième plan s'élevait à 20 39 820 millions de roupies. UN وقد بلغ مجموع دعم الميزانية الإجمالي من كل الوزارات والإدارات للخطة التاسعة 820 039 2 مليون روبية.
    Composée des ministres adjoints respectifs de tous les ministères, cette commission examine toutes les demandes d'exportation et de passage en transit d'articles et de technologies à double usage. UN وتتألف هذه اللجنة من نواب الوزراء في كل الوزارات المختصة، وتقوم باستعراض جميع طلبات تصدير الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ومرورها عبر أراضي جمهورية أرمينيا.
    L'ensemble des ministères, des municipalités et des prestataires de services financés par le budget consolidé du Kosovo doivent appliquer des normes relatives au service public. UN وتحتاج كل الوزارات والبلديات ومزودي الخدمات الممولين من الميزانية الموحدة لكوسوفو إلى معايير للخدمات العمومية.
    Un mécanisme national de coopération, composé des représentants de tous les ministères concernés, a été créé au sein du Ministère iranien de l'intérieur. UN وأُسست آلية تعاون وطنية ضمن وزارة الداخلية الإيرانية، تتألف من ممثلين عن كل الوزارات المعنية.
    Ainsi, dans tous les ministères, on a mis en place des services chargés de l'égalité des chances pour garantir à toutes les femmes le droit au travail. UN ولذلك أنشئت في كل الوزارات وحدات لتكافؤ الفرص لضمان حق المرأة في العمل.
    En principe, toutefois, l'examen des questions sensibles du point de vue sexospécifique fait partie intégrante de l'activité de tous les ministères. UN ومع ذلك، فمن ناحية المبدأ، مراعاة النواحي التي تتصف بالحساسية لنوع الجنس عنصر جوهري في عمل كل الوزارات.
    Le Ministère des affaires étrangères a coordonné l'établissement du rapport national en coopération avec tous les ministères et services publics compétents. UN وتولَّت وزارة الشؤون الخارجية تنسيق عملية صياغة التقرير الوطني، بالتعاون مع كل الوزارات والدوائر الحكومية المعنية.
    Des départements chargés de la condition féminine ont été établis dans tous les ministères et organisations gouvernementales. UN إنشاء إدارات عامة للمرأة في كل الوزارات والأجهزة الحكومية المختلفة.
    Il est prévu d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans tous les ministères afin d'harmoniser les lois avec la Convention. UN وثمة خطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل الوزارات من شأنها أن تعالج مسألة مواءمة القوانين مع الاتفاقية.
    Le fait qu'il relève de la Présidence est une caractéristique importante qui lui permet de maintenir des relations avec tous les ministères et toutes les instances territoriales. UN وإن مركز الهيئة كجزء من رئاسة الجمهورية جانب هام مكَّنها من التفاعل مع كل الوزارات الحكومية والهيئات الإقليمية.
    Il impose également au Comptable général de surveiller la réalisation de l'audit interne dans tous les ministères, départements et organismes. UN كذلك يُلزم القانون المحاسب العام برصد وظيفة مراجعة الحسابات على المستوى الداخلي في كل الوزارات والإدارات والهيئات.
    3. Dans tous les ministères avec lesquels le Rapporteur spécial a pris contact, les principaux éléments du problème étaient, de façon générale, connus et reconnus. UN ٣- وفي كل الوزارات التي كان للمقرر الخاص اتصال بها، كان ثمة إدراك عام للعناصر الرئيسية للمشكلة وإقرار عام بهذه العناصر.
    L'élaboration d'une stratégie cohérente en vue d'atteindre ces objectifs importants exige la participation de tous les ministères compétents, les ministères sociaux ne pouvant en assumer la responsabilité à eux seuls. UN ويتطلب وضع استراتيجية متسقة لبلوغ هذه الأهداف الهامة إشراك كل الوزارات ذات الصلة ولا يمكن أن يكون ذلك مسؤولية وزارات الشؤون الاجتماعية وحدها.
    Le Gouvernement a également formé des coordonnateurs pour l'égalité des sexes et des planificateurs dans tous les ministères à la planification et à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN كما عملت الحكومة على تدريب جهات الاتصال والمخططين للشؤون الجنسانية من كل الوزارات على التخطيط وإعداد الميزانية المراعية للمنظور الجنساني.
    Par conséquent, tous les ministères sectoriels ont l'obligation d'intégrer le principe d'égalité des sexes dans leurs politiques, avec l'aide de la Commission de transition, dans leurs domaines de compétence. UN وبالتالي، فإن كل الوزارات القطاعية مجبرة على إدراج نهج المساواة بين الجنسين في سياساتها، بمساعدة اللجنة الانتقالية لمجلس المرأة والمساواة بين الجنسين، في إطار اختصاصاتها.
    La Commission nationale s'emploie à sensibiliser tous les ministères et départements à l'importance de l'égalité des sexes grâce a une collaboration et une coordination étroites. UN وتسعى اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة إلى شحذ الوعي الجنساني من خلال كل الوزارات والإدارات الحكومية، ومن خلال التعاون المفصل والتنسيق الوثيق.
    L'oratrice se demande si tous les ministères ont adopté ces plans, s'enquiert des suites données lorsqu'un ministère ne le fait pas et souhaite savoir auprès de qui les ministères rendent compte de leurs réalisations et des obstacles rencontrés dans l'application des plans. UN وتساءلت إن كانت كل الوزارات اعتمدت خططا من هذا القبيل، وما الذي سيحدث لو أن إحدى الوزارات لم تفعل ذلك، وإلى من تقدم الوزارات تقاريرها عن إنجازاتها وعن العقبات التي تواجهها في تنفيذ هذه الخطط.
    Si la nouvelle proposition se concrétise, le rôle du Bureau dans la détermination des grandes orientations serait limitée aux domaines relevant du seul Ministère du travail, de la famille et des affaires sociales, alors que pour rester le coordonnateur principal, il devrait pouvoir travailler avec tous les ministères pour promouvoir l'égalité entre les sexes. UN إذا ما جرى تنفيذ الاقتراح الجديد، فأن دور صنع السياسات سيقتصر على مجالات تغطيها وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية حيث أنه من الضروري للمكتب، كي يظل نقطة مركزية أساسية لتنسيق السياسات، أن يكون في وسعه العمل مع كل الوزارات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En 2004, dans l'ensemble des ministères (à l'exclusion des forces armées et de sécurité), elles représentaient 70,8 % du personnel. UN في عام 2004، في كل الوزارات (باستثناء القوات المسلحة وقوات الأمن) بلغ معدل التأنيث 70.8 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more