À la lumière du rôle fondamental joué par le multilatéralisme en matière de désarmement et de non-prolifération, j'exhorte toutes les délégations à travailler en étroite coopération, alors que plus de 50 projets de résolution nous attendent sur toute une série de questions. | UN | وفي ضوء الدور الذي لا غنى عنه لتعددية الأطراف في نزع السلاح وعدم الانتشار، أحث كل الوفود على العمل جنباً إلى جنب وبتعاون، إذْ إنّ بانتظارنا أكثر من 50 مشروع قرار تتعلق بطائفة واسعة من القضايا. |
Pour toutes ces raisons, les États-Unis sont fermement opposés à ce projet de résolution mal inspiré, et nous encourageons toutes les délégations à adopter la même attitude. | UN | ولكل تلك الأسباب، تعارض الولايات المتحدة بشدة مشروع القرار غير الموفق هذا ونشجع كل الوفود على أن تفعل نفس الشيء. |
Nous voterons contre ce projet de résolution et nous exhortons toutes les délégations à faire de même. | UN | وسنصوت معارضين لمشروع القرار هذا ونحث كل الوفود على أن تفعل ذلك. |
Je voudrais remercier toutes les délégations de leur souplesse et de leur coopération sur cette question. | UN | واسمحوا لي أن أشكر كل الوفود على المرونة والتعاون التي تحلت بها خلال مناقشة هذه المسألة. |
Je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations pour leur aimable coopération et pour leur souplesse, qui nous ont permis d'adopter l'ordre du jour de façon rapide et efficace. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى كل الوفود على تعاونها السخي، وعلى روح المودة التي أتاحت لنا إقرار جدول الأعمال بسرعة وبأسلوب عملي. |
J'encourage donc toutes les délégations à faire preuve de la souplesse nécessaire pour que celles-ci puissent être réglées. | UN | لذا أحث كل الوفود على إبداء درجة المرونة اللازمة لكي يصبح هذا أمرا ممكنا. |
J'encourage toutes les délégations à y participer. | UN | وأشجع كل الوفود على المشاركة في اجتماع الغد. |
Pour terminer, le Kenya invite toutes les délégations à redoubler d'efforts pour faire avancer les travaux de cette commission importante. | UN | وفي الختام، تحث كينيا كل الوفود على إعادة تكريس جهودها لتعزيز عمل هذه اللجنة المهمة. |
Enfin, j'invite instamment toutes les délégations à œuvrer ensemble, dans un esprit de coopération afin que l'on puisse atteindre nos objectifs collectifs. | UN | أخيرا، أحث كل الوفود على العمل معا بروح التعاون حتى يتسنى لنا أن نحرز أهدافنا الجماعية. |
Nous exhortons donc toutes les délégations à continuer d'utiliser le Groupe de travail comme l'instance appropriée pour la recherche d'une solution négociée sur cette question, en particulier par l'examen ouvert et transparent de toutes les propositions sur les groupes I et II. | UN | وبالتالي، نحث كل الوفود على مواصلة استخدام الفريق العامل كمحفل للسعي إلى نتيجة تفاوضية بشأن هذا الموضوع، وخاصة من خلال بحث جميع الاقتراحات الواردة في المجموعتين اﻷولى والثانية، بطريقة مفتوحة وشفافة. |
J'accueillerai toutes les propositions et les idées dans ce domaine et j'encourage toutes les délégations à tirer parti des séances plénières pour exprimer leurs positions et soulever d'éventuelles questions d'importance à leurs yeux touchant à l'ordre du jour. | UN | وأرحب في هذا الشأن بأية مقترحات وأفكار، كما أشجع كل الوفود على الاستفادة من الجلسات العامة للمؤتمر من أجل الإعراب عن مواقفها وطرح الموضوعات المتعلقة بجدول الأعمال والتي تراها ذات أهمية. |
Dans cet esprit, Monsieur le Président, j'espère que vos efforts énergiques et votre imagination aideront toutes les délégations à appréhender les choses de cette façon. | UN | وفي هذا الخصوص، سيادة الرئيس، أتمنى أن يساعد ما تبذلوه من جهود تتسم بالحزم وسعة الخيال كل الوفود على رؤية الأمور بهذا المنظار. |
Cette année, les États-Unis ont pris, en connaissance de cause, la décision de faire un pas supplémentaire vers le consensus sur un projet de programme de travail, et nous encourageons toutes les délégations à faire preuve de la même souplesse. | UN | لقد اتخذت الولايات المتحدة قراراً واعياً هذا العام بقطع خطوة إضافية لتحقيق توافق آراء بشأن برنامج عمل مقترح، وشجعنا كل الوفود على إبداء نفس المرونة. |
Nous savons par expérience que la Conférence est capable de mener des travaux de fond, même tard dans la session, et nous encourageons toutes les délégations à faire preuve de flexibilité dans les échanges et d'enthousiasme dans les débats. | UN | ونعلم مما سبق أن المؤتمر بإمكانه إنجاز أعمال جوهرية، ولو في الفترات المتأخرة في دورته، ونشجع كل الوفود على إبداء المرونة في مداولاتنا والحماس في مناقشاتنا. |
Je souhaite vous informer que j'entends poursuivre mes consultations concernant les éléments d'un programme de travail en m'appuyant sur la proposition des cinq ambassadeurs et toute autre proposition susceptible d'être faite. J'encourage toutes les délégations à travailler de façon constructive dans cette direction et à continuer de faire preuve de souplesse. | UN | أود أن أُخبركم أنني سوف أواصل مشاوراتي بخصوص إمكانية وضع برنامج عمل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة وأي مقترحات أخرى قد تعرض، وأشجع كل الوفود على العمل بصورة بنّاءة في ذلك الاتجاه، والاستمرار في ممارسة المرونة. |
Mme González Fraga (Cuba), présentant le projet de résolution au nom de ses auteurs auxquels l'Équateur s'est associé, invite instamment toutes les délégations à l'appuyer. | UN | 75 - السيدة غونزاليز فراغا (كوبا): عرضت مشروع القرار باسم مقدميه، الذين انضمت إليهم إكوادور، وحضت كل الوفود على تأييده. |
La polémique qui entoure cette année le projet de résolution a été créée par l'Inde, qui, après s'être jusqu'à présent toujours jointe au consensus, est aujourd'hui animée par un sentiment de puissance vis-à-vis des Nations Unies et du Pakistan et a encouragé toutes les délégations à voter contre son adoption. | UN | 27 - إن الجدل الذي يحيط هذا العام بمشروع القرار قد أوجدته الهند التي كانت حتى الآن تنضم إلى توافق الآراء، ثم أصبحت اليوم مدفوعة بإحساس بالقوة تجاه الأمم المتحدة وباكستان، وشجعت كل الوفود على معارضة اعتماد هذا المشروع. |
Nous remercions encore toutes les délégations de leur soutien à cet égard. | UN | وإننا مرة أخرى نشكر كل الوفود على تأييدها لنا بهذه الطريقة. |
J'aimerais, s'agissant de cet accord, remercier toutes les délégations pour leur souplesse et leur état d'esprit constructif, qui nous ont permis de poursuivre nos activités de la sorte de façon à rapprocher les points de vue au sein de la Conférence, même si chacun sait que nous attendons plus encore. | UN | وبخصوص التوصل إلى التفاهمات المذكورة أعلاه، أود أن أشكر كل الوفود على مرونتها ومساهماتها البناءة التي سمحت لنا بمواصلة الأنشطة وفق هذه الصيغة لتمكين المؤتمر من تضييق خلافاته، ونحن ندرك أننا نطمح للمزيد. |