"كل انتخاب" - Translation from Arabic to French

    • chaque élection
        
    • de l'élection
        
    Bien que le nombre de femmes soit inférieur à celui des hommes dans l'administration centrale, il augmente à chaque élection. UN وعلى الرغم من أن عدد النساء في الإدارة المركزية أدنى من عدد الرجال، فإن مشاركة النساء تزداد مع كل انتخاب.
    Le suffrage universel a été l'une des principales caractéristiques de chaque élection. UN وظل الاقتراع العام سمة رئيسية في كل انتخاب.
    Avant chaque élection pour une fonction ou un groupe de fonctions, une liste des candidats qui sera mise aux voix est compilée par le Président de la réunion. UN قبل كل انتخاب لمنصب، أو مجموعة من المناصب، يُعد رئيس الجلسة قائمة بالمرشحين الذين سيجري التصويت عليهم.
    Pour institutionnaliser la démocratie et l'installer durablement, nous avons garanti le droit de vote en introduisant l'institution d'un gouvernement intérimaire et au-dessus des partis, formée trois mois avant chaque élection. UN ولكي نجعل الديمقراطية راسخة ومستمرة، فقد كفلنا حق الشعب في التصويت عن طريق إنشاء حكومة انتقالية غير حزبية، تشكل قبل ثلاثة أشهر من كل انتخاب.
    Il dresse une liste alphabétique des candidats ainsi désignés, en indiquant les États parties qui les ont désignés et communique cette liste aux États parties avant le septième jour du dernier mois précédant la date de l'élection. UN ويقوم بإعداد قائمة مرتّبة أبجديا تضم أسماء جميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو، مع بيان الدول الأطراف التي رشحتهم، ويحيلها إلى الدول الأعضاء قبل اليوم السابع من آخر شهر سابق لتاريخ إجراء كل انتخاب.
    C'est parce que le Gouvernement s'est comporté en administrateur loyal et compétent des intérêts des gouvernés qu'il a été reconduit à chaque élection générale depuis l'accession de Singapour à l'autonomie en 1959. UN وﻷن الحكومة كانت تتصرف بأمانة وكفاءة كوصي من الشعب، كانت تعاد الى السلطة في كل انتخاب عام منذ أن حققت سنغافورة الحكم الذاتي في عام ١٩٥٩.
    Remplacer la première phrase du paragraphe 1 par le texte suivant : " Dès que possible après chaque élection de juges à la Cour, la Présidence constitue, conformément au Règlement, une Chambre des recours composée du Président et de deux autres juges. " UN يستعاض عن الجملة اﻷولى في الفقرة اﻷولى بما يلي: " تشكل هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، في أقرب وقت ممكن بعد كل انتخاب للقضاة في المحكمة، دائرة استئناف، تتكون من الرئيس ومن قاضيين آخرين. "
    Le système appliqué dans bien d'autres organes, dont le Conseil lui-même, ainsi que le Tribunal international du droit de la mer, consiste à renouveler la moitié ou le tiers des membres à chaque élection de façon à garantir la continuité. UN ويتمثل النظام المعمول به في العديد من الهيئات الأخرى، بما فيها المجلس نفسه، فضلا عن المحكمة الدولية لقانون البحار، في تغيير نصف أو ثلث الأعضاء في كل انتخاب تحقيقا لاستمرارية العضوية.
    L'appui accordé aux organisations de femmes et au mécanisme national pour les femmes en Équateur a conduit à l'adoption d'un quota de 30 % pour les femmes aux élections, qui sera majoré de 5 % lors de chaque élection successive jusqu'à ce qu'il atteigne 50 %. UN وأدى تقديم الدعم إلى المنظمات النسائية والآليات الوطنية في إكوادور إلى اعتماد حصة للمرأة بنسبة 30 في المائة تزداد في كل انتخاب بنسبة 5 في المائة إلى أن تصل إلى 50 في المائة.
    En Estonie, chaque élection au niveau local depuis 1999 a vu une augmentation du nombre de femmes; lors des élections locales de 2005, 39,3 % de l'ensemble des candidats étaient des femmes, dont 28 % ont par la suite été élues. UN وقد شهد كل انتخاب على الصعيد المحلي في إستونيا منذ عام 1999 زيادة في عدد النساء؛ وفي الانتخابات المحلية في عام 2005، كان 39.3 في المائة من جميع المرشحين نساء، تم انتخاب 28 في المائة منهن في وقت لاحق.
    Ils mènent des campagnes à l'occasion de chaque élection et invitent les femmes engagées dans l'action politique à des réunions et à des séminaires de manière à susciter des vocations en plus grand nombre et à influencer la politique des pouvoirs publics aux niveaux national et international. UN كما يقومان بحملات وقت إجراء كل انتخاب ويدعوان النساء المشتغلات بالسياسة إلى المشاركة في الاجتماعات والحلقات وذلك لغرضين، هما زيادة عدد النساء المشتغلات بالسياسة، والتأثير على السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    A la suite de chaque élection ou référendum, le Commissaire publie un rapport dans lequel il fait part de ses observations franches et détaillées concernant le processus électoral ou référendaire et les irrégularités éventuelles. UN وقد جرت العادة على أن يصدر " مفوض الانتخابات " ، في أعقاب كل انتخاب أو استفتاء يقوم باجرائه، تقريرا يتضمن ملاحظاته الصريحة والشاملة على سير عملية الانتخاب أو الاستفتاء.
    Le grand nombre de candidats à une élection, qui se conjuguait jusqu'en 2007 avec un système de scrutin majoritaire à un tour, faisait que des membres étaient élus avec 10 % des voix seulement et jusqu'à la moitié des membres élus perdaient leur siège à chaque élection. UN وقد أدى العدد الكبير من المرشحين للانتخاب الذي كان حتى عام 2007 مقترنا بنظام انتخابي يقوم على الفوز بأكثرية الأصوات إلى انتخاب الأعضاء بأقل من 10 في المائة من الأصوات، وفقد ما يصل الى نصف جميع الأعضاء المنتخبين لمقاعدهم في كل انتخاب.
    S'agissant de la loi qui prévoit l'octroi de fonds publics additionnels aux partis politiques qui comptent des femmes députées ou conseillers, l'oratrice dit que le Mali doit aller encore plus loin et adopter une politique de quotas en fixant pour chaque élection un nombre minimum de candidats des deux sexes. UN وفيما يتعلق بقانون منح تمويل عام إضافي للأحزاب السياسية التي لديها نائبات و/أو مستشارات، قالت إن مالي يجب أن تتجاوز هذا الحد وتعتمد سياسة الحصص، وتحدد العدد الأدنى للمرشحين من كل من الجنسين في كل انتخاب.
    " a) Veiller à ce que les élections des membres de l'Assemblée nationale et des autorités locales se déroulent à intervalles périodiques et que chaque élection ou référendum soit libre et régulier; UN " )أ( ضمان إجراء الانتخابات للجمعية الوطنية )البرلمان( وللسلطات المحلية بصورة منتظمة وضمان إجراء كل انتخاب أو استفتاء بحرية وإنصاف؛
    Recommandation : le Comité voudra peut-être proposer que les directives du Comité des droits de l’homme, assorties de toutes observations éventuelles du Comité pour l’élimination de la discrimination contre les femmes, soient remises par le Président du Comité aux nouveaux membres après chaque élection. UN ١١ - توصية: قد ترغب اللجنة في أن تقترح أن يقوم رئيس اللجنة بتعميم المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، مع أية تعليقات تبديها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، على اﻷعضاء الجدد بعد كل انتخاب.
    Rappelant que, en ce qui concerne l'élection des membres du Comité des droits de l'enfant, le paragraphe 4 de l'article 43 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que " quatre mois au moins avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies invitera par écrit les États parties à proposer leurs candidats dans un délai de deux mois. UN إذ يشير إلى أن الفقرة ٤ من المادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل تنص، فيما يتعلق بانتخاب أعضاء لجنة حقوق الطفل، على أن " ... يوجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قبل أربعة أشهر على اﻷقل من تاريخ كل انتخاب رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون شهرين.
    1. Dès que possible après chaque élection de juges à la Cour, la Présidence constitue, conformément au Règlement, une Chambre des recours composée du Président et de six autres juges, dont trois au moins ont été élus parmi les candidats présentés comme répondant à la condition requise à l'article 6, paragraphe 1, alinéa b). UN ١ - تشكل هيئة الرئاسة وفقا للائحة، في أقرب وقت ممكن بعد كل انتخاب للقضاة في المحكمة، دائرة استئنافية، تتكون من الرئيس ومن ستة قضاة آخرين، على أن يكون ثلاثة منهم على اﻷقل من القضاة المنتخبين من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في الفقرة ١ )ب( من المادة ٦.
    Remanier comme suit la première phrase du paragraphe 1 : " Dès que possible après chaque élection de juges à la Cour, la Présidence constitue, conformément au Règlement, une Chambre d'accusation composée de trois juges et une Chambre des recours... " . UN تعدل الجملة اﻷولى من الفقرة اﻷولى على النحو التالي: " تشكل هيئة الرئاسة، وفقا لللائحة، في أقرب وقت ممكن بعد كل انتخاب للقضاة في المحكمة، دائرة اتهام تتألف من ثلاثة قضاة ودائرة استئناف،... " يستعاض عن الفقرة ١ بما يلي:
    Il dresse une liste alphabétique des candidats ainsi désignés, en indiquant les États parties qui les ont désignés et communique cette liste aux États parties avant le septième jour du dernier mois précédant la date de l'élection. UN ويقوم بإعداد قائمة مرتّبة أبجديا تضم أسماء جميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو، مع بيان الدول الأطراف التي رشحتهم، ويحيلها إلى الدول الأعضاء قبل اليوم السابع من آخر شهر سابق لتاريخ إجراء كل انتخاب.
    Il dresse une liste alphabétique des candidats ainsi désignés, en indiquant les États parties qui les ont désignés, et communique cette liste aux États parties avant le septième jour du dernier mois précédant la date de l'élection. UN ويقوم بإعداد قائمة مرتّبة أبجديا تضم أسماء جميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو، مع بيان الدول الأطراف التي رشحتهم، ويحيلها إلى الدول الأعضاء قبل اليوم السابع من آخر شهر سابق لتاريخ إجراء كل انتخاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more