"كل بلد نام" - Translation from Arabic to French

    • chaque pays en développement
        
    • tous les pays en développement
        
    • tout pays en développement
        
    • de chaque pays
        
    En dehors de l'adhésion à des groupements régionaux, chaque pays en développement peut tirer parti d'une coopération bilatérale. UN فإلى جانب الربط بين التجمعات اﻹقليمية، يستطيع كل بلد نام أن يستفيد من التعاون المتبادل.
    À cette fin, on pourrait créer, dans chaque pays en développement, un organe professionnel permanent qui fournirait des avis suivis et autorisés aux partenariats public-privé et aux parties prenantes des secteurs public et privé. UN ولتلك الغاية، يمكن إنشاء هيئة مهنية دائمة في كل بلد نام على حدة لتقدم التوجيه المستمر والفعال لشراكات القطاع العام والخاص ولأصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Pour procéder à ces évaluations, il faut élaborer une méthode et adapter les institutions aux réalités de chaque pays en développement. UN وتقتضي التقييمات الإنمائية تفصيلا منهجيا وتكيفا مؤسسيا مع واقع كل بلد نام على حدة.
    Indépendamment du niveau de développement ou de la dimension d'une économie, tous les pays en développement ont quelque chose à offrir dans le cadre des vastes principes et objectifs énoncés dans le Document final de Nairobi. UN وبصرف النظر عن مستوى التنمية الذي يبلغه اقتصاد ما أو حجم ذلك الاقتصاد، فإن كل بلد نام لديه ما يقدمه في إطار المبادئ والأهداف العامة المنصوص عليها في وثيقة نيروبي الختامية.
    Dans tous les pays en développement où nous travaillons, il existe désormais une équipe de pays unifiée, souvent installée dans une Maison des Nations Unies unique. UN وفي كل بلد نام حيث نعمل يوجد هناك الآن فريق قطري موحد، يوجد مقره في دار وحيدة للأمم المتحدة.
    Il examinera les possibilités d'adaptation pour permettre à ce système de jouer son rôle dans la prévention des crises, notamment en en faisant systématiquement bénéficier tout pays en développement qui remplirait certaines conditions. UN وسوف يقوم الصندوق بدراسة احتمالات الاضطلاع بالتكييف اللازم حتى يفي هذا النظام بهدفه فيما يتعلق بمنع الأزمات، وخاصة من خلال القيام على نحو مستمر بمساعدة كل بلد نام يتسم بشروط بعينها.
    Nous considérons que chaque pays en développement est responsable au premier chef de son développement. UN نحن نعتقد أن كل بلد نام يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    Recommande que chaque pays en développement ou en transition élabore une stratégie nationale visant les TIC. UN يوصي كل بلد نام وبلد تمر اقتصاداته بمرحلة انتقالية أن يضع سياسة وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Comme il a été indiqué plus haut, il faut analyser séparément la situation de chaque pays en développement pour déterminer les niveaux applicables; il est ainsi possible que, dans certains cas, on assigne des niveaux de coopération élevés à des pays très peu développés pour tel ou tel aspect. UN وكما ذكر أعلاه، لا بد من تحليل كل بلد نام بشكل إفرادي كي يتسنى تقييم المراحل المنطبقة عليه؛ وهكذا يمكن لظروف معينة أن تؤدي إلى منح بلدان منخفضة التطور جدا مراحل عالية في بعض النواحي.
    Les taux de mortalité chez les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans doivent être, d'ici à 2015, réduits des deux tiers par rapport au niveau de 1990 dans chaque pays en développement UN ينبغي تخفيض معدل وفيات الرضع والأطفال الأقل من 5 سنوات من العمر في كل بلد نام وذلك بمقدار ثلثي مستوى عام 1990 بحلول عام 2015.
    38. Une réglementation garantissant un environnement concurrentiel dans chaque pays en développement est un préalable indispensable pour que la libéralisation de l'accès au marché soit couronnée de succès. UN 38- وتعد الضوابط التي تؤمن وجود بيئة تنافسية في كل بلد نام شروطاً أساسية حيوية لكي يسير تحرير الوصول إلى الأسواق بنجاح.
    Il a été souligné que chaque pays en développement devait trouver sa propre méthode pour rendre plus efficaces ses politiques commerciales et industrielles et qu'aucune solution universelle n'existait. UN وشدد على ضرورة أن يجد كل بلد نام نهجه لتوخي الحل الأمثل في سياساته التجارية والصناعية الوطنية وعلى عدم توفر نهج واحد يلائم الجميع.
    Nous appuyons les dispositions du Consensus de Monterrey visant à ce qu'incombent à chaque pays en développement la responsabilité première de son propre développement et le financement de sa stratégie de développement national à l'aide, principalement, de ses propres ressources. UN إننا نؤيد أحكام توافق آراء مونتيري التي يتحمل بمقتضاها كل بلد نام المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتنميته وتمويل استراتيجيته الإنمائية الوطنية أساسا من موارده الخاصة.
    Le Groupe des 77 et la Chine s'inquiètent vivement du manque de fonds pour financer la participation d'au moins un représentant de chaque pays en développement à toutes les réunions du processus préparatoire. UN ما يزال افتقار مجموعة الـ 77 والصين إلى الأموال لتمويل مشاركة ممثل واحد على الأقل من كل بلد نام في جميع جلسات العملية التحضيرية مصدر قلق عميق.
    62. Des réglementations garantissant un environnement concurrentiel dans le secteur des services de transport aérien, soutenues par un cadre institutionnel approprié dans chaque pays en développement, sont nécessaires pour que la libéralisation de l'accès aux marchés puisse aller de l'avant. UN 62- واللوائح التي من شأنها أن تؤمن بيئة تنافسية في مجال خدمات النقل الجوي ويتخللها نظام مؤسسي في كل بلد نام ضرورية إذا ما أريد المضي قدماً في عملية تحرير الوصول إلى الأسواق.
    Il a donc réitéré en des termes très fermes la demande tendant à ce que des ressources soient mises à la disposition du secrétariat de façon à permettre à au moins un expert de la capitale de chaque pays en développement de participer aux sessions du comité spécial. UN ولذا فقد كرر الاعراب بأقوى العبارات عن طلب توفير موارد لﻷمانة العامة للسماح بمشاركة خبير واحد على اﻷقل من عاصمة كل بلد نام فـي دورات اللجنة المخصصة .
    L'avenir de tous les pays en développement, en Afrique et ailleurs, dépend de la mise en place de systèmes commerciaux et financiers ouverts, équitables et non discriminatoires. UN فالنظم التجارية والمالية المفتوحة والعادلة وغير التمييزية حاسمة لمستقبل كل بلد نام في أفريقيا، وفي كل مكان.
    tous les pays en développement parleront ici des efforts qu'ils ont entrepris pour résoudre la crise actuelle du développement social. Pourtant, je suis certain que la situation économique mondiale n'a cessé de s'aggraver depuis 1995. UN وسيقوم كل بلد نام هنا بشرح الجهود التي يبذلها للتغلب على الأزمة الراهنة في التنمية الاجتماعية إلا أنني متأكد من أن الحالة الاقتصادية في العالم تزداد سوءا منذ عام 1995.
    Mme Macdouall-Gaye (Gambie) (parle en anglais) : Le thème de ce dialogue de haut niveau, le financement du développement, est au cœur même des préoccupations de tous les pays en développement. UN السيدة مكدوال - غاي (غامبيا) (تكلمت بالانكليزية): إن موضوع هذا الحوار الرفيع المستوى - تمويل التنمية - موضوع يقع في صميم شواغل كل بلد نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more