Le président de chaque assemblée de province est choisi parmi les représentants du parti majoritaire et il dirige l'exécutif local. | UN | ويجري اختيار رئيس كل جمعية مقاطعة من الحزب صاحب الأغلبية، وهو يقوم بدور المسؤول التنفيذي الأول في المقاطعة. |
Le Président de chaque assemblée de province est membre du parti de la majorité et exerce les principales compétences exécutives dans la province. | UN | ويقوم رئيس كل جمعية مقاطعة، الذي يختار من الحزب صاحب الأغلبية، بدور المسؤول التنفيذي الأول في المقاطعة. |
Au fil des ans, le Groupe sur les activités spatiales risquant d'avoir un effet nocif pour l'environnement a tenu de nombreuses sessions sur les débris spatiaux à chaque assemblée bisannuelle du COSPAR. | UN | وظلّ الفريق المعني بالأنشطة الفضائية المحتمل إضرارها بالبيئة يعقد على مدى سنوات عديدة جلسات متعدّدة حول الحطام الفضائي أثناء انعقاد كل جمعية من جمعيات لجنة أبحاث الفضاء كل سنتين. |
À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. | UN | وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها. |
À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. | UN | وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها. |
1. toute association créée en vue de modifier la situation économique ou sociale du pays par l'un des moyens visés à l'article 304 doit être dissoute et ses membres condamnés aux travaux forcés à temps. | UN | " 1 - كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية بإحدى الوسائل المذكورة في المادة 304 تحل ويقضـى على المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة. |
La loi répute réunion publique toute assemblée temporaire et concertée dans laquelle sont examinées des questions portées à un ordre du jour préalablement déterminé. | UN | ويعتبر القانون اجتماعا عاما كل جمعية مؤقتة تنعقد كي تُدرس فيها مسائل مدرجة في جدول أعمال محدد مسبقا. |
Le Comité national olympique vanuatuan encourage chaque association sportive à nommer des femmes à des postes de direction. | UN | وتشجع رابطة فانواتو للرياضة واللجنة الوطنية الأولمبية كل جمعية رياضية على تمثيل المرأة على المستوى التنفيذي. |
Au fil des ans, le Groupe sur les activités spatiales risquant d'avoir un effet nocif pour l'environnement a tenu de nombreuses sessions sur les débris spatiaux à chaque assemblée bisannuelle du COSPAR. | UN | وظلّ الفريق المعني بالأنشطة الفضائية المحتمل إضرارها بالبيئة يعقد على مدى سنوات عديدة جلسات متعدّدة حول الحطام الفضائي في كل جمعية من جمعيات لجنة كوسبار التي تعقد كل سنتين. |
chaque assemblée nouvellement élue tient sa session inaugurale dans les vingt jours qui suivent son élection. | UN | وتعقد كل جمعية منتخبة جديدة جلستها الافتتاحية في غضون 20 يوماً من إجراء الانتخابات. |
Le Président de chaque assemblée de province est membre du parti au pouvoir et exerce les principales compétences exécutives dans la province. | UN | ورئيس كل جمعية مقاطعة، من صفوف الحزب الفائز، يقوم بدور المسؤول التنفيذي الأول في المقاطعة. |
Composition de chaque assemblée législative | UN | تكوين كل جمعية تشريعية غيرزني |
chaque assemblée compte un groupe informel, le club des femmes parlementaires, qui réunit l'ensemble des députées. Sa mission est de favoriser, au moyen de mesures législatives, l'égalité des sexes, la promotion des droits des femmes et la participation active de celles-ci aux processus décisionnels dans l'État. | UN | 124- ويشمل تشكيل كل جمعية أيضاً نادياً غير رسمي لعضوات البرلمان، ويتألف النادي من كل عضوات البرلمان، وتتمثل مهمته في إيجاد حلول قانونية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة وتشجيعها على المشاركة الفعلية في عمليات صنع القرار في الدولة. |
De même, tous les ans, à l'occasion de chaque assemblée générale, le Secrétaire général fixe un thème pour mobiliser le dépôt d'instruments relatifs aux traités dont il est dépositaire, dans le cadre de sa campagne < < Pour une participation universelle > > . | UN | وبالمثل، يحدد الأمين العام كل سنة، بمناسبة انعقاد كل جمعية عامة، موضوعاً للتحفيز على إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات التي هو وديع لها في إطار حملته المعنونة " دعوة إلى المشاركة العالمية " . |
C'est ainsi qu'il est prévu la nullité de toute association fondée sur une cause ou ayant un objet illicite, contraire aux lois et aux bonnes moeurs. | UN | وعليه، تُحلُّ كل جمعية قائمة على أساس قضية غير مشروعة أو تكون ذات أغراض غير مشروعة، على نحو يتعارض والقوانين والأخلاق العامة. |
La direction des affaires sociales et du travail de la préfecture concernée surveille en permanence les fonds ainsi reçus par toute association et les dépenses correspondantes afin que le mécanisme opérationnel utilisé soit conforme aux lois et règlements en vigueur. | UN | كما تقوم مديرية الشؤون الاجتماعية والعمل في المحافظة المعنية بمتابعة ما يدخل من أموال إلى كل جمعية وما يصرف بحيث تكون آلية العمل منسجمة مع القوانين والأنظمة النافذة. |
En outre, elle établit dans l'article 1.2 que la finalité de toute association doit être légitime et sans caractère lucratif. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 1-2 على وجوب أن يكون هدف كل جمعية هدفا مشروعا ولا تتوخى تحقيق الربح. |
Selon l'ordonnance n° 84-06 du 1er mars 1984, portant régime des associations: toute association doit, avant d'entreprendre ses activités, être déclarée et autorisée. | UN | وينص الأمر رقم 84-06 المؤرخ 1 آذار/مارس 1984 والمنظم للجمعيات على ما يلي: يجب التصريح عن كل جمعية والترخيص لها قبل ممارستها لأنشطتها. |
En vertu du paragraphe 3 dudit article, toute association doit fournir au ministre un rapport annuel contenant une déclaration sur ses activités, les montants globaux dépensés en vue d'atteindre ses objectifs, les sources de ses recettes et toutes autres informations demandées. | UN | أما الفقرة (3) من ذات المادة فقد أوجبت على كل جمعية أن تقدم للوزير تقريرا سنويا تبين فيه أعمالها ومجمل المبالغ التي أنفقتها في تحقيق أهدافها ومصادر وارداتها وأية معلومات أخرى يطلب إليها تقديمها. |
D'autre part à l'article 316 du même code, il est stipulé que toute association constituée en vue de modifier les structures sociales ou économiques de l'État ou les fondements de la société sera dissoute tandis que ses membres seront condamnés aux travaux forcés pour une période déterminée qui, dans le cas des fondateurs et directeurs, ne pourra être inférieure à sept ans. | UN | والمادة 316 من قانون العقوبات التي تعاقب كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية وتفرض حلها ومعاقبة المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة ولا تنقص عقوبة المؤسسين والمديرين عن سبع سنوات. |
Il s'agit là d'un principe fondamental de l'ONU et de toute assemblée démocratique. | UN | ذلك أن الأمر يتعلق بمبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة ومبادئ كل جمعية ديمقراطية. |
chaque association avait choisi de mettre en place des activités alternatives génératrices de revenus. | UN | وقررت كل جمعية استحداث أنشطة بديلة مدرة للدخل " . |