:: Les résultats obtenus par les femmes sont à rapporter au nombre de candidats de chaque sexe. | UN | :: ينبغي النظر إلى نجاح المتقدمات من الإناث في ضوء اختلاف عدد المتقدمين من كل جنس. |
Aux Tokélaou, le rôle de chaque sexe en matière de prise de décisions est défini par les valeurs traditionnelles et les pratiques culturelles. | UN | تحدد القيم التقليدية والممارسات الثقافية دور كل جنس في توكيلاو فيما يتعلق بصنع القرار. |
:: Le succès des candidats doit être évalué en fonction du nombre de candidats de chaque sexe. | UN | :: وجوب النظر إلى نجاح المتقدمات من الإناث في ضوء اختلاف عدد المتقدمين من كل جنس. |
Sur les listes électorales, l'écart entre le nombre des candidats de chaque sexe ne peut être supérieur à un. | UN | وفي القوائم الانتخابية، فإن الفجوة بين عدد المرشحين من كل جنس لا يمكن أن تزيد على شخص واحد. |
Si l'on tient compte des secrétaires d'État et des conseillers politiques, chaque sexe a une représentation de 50 %. | UN | وعند إدراج أمناء الدولة والمستشارين السياسيين يكون كل جنس ممثلا بنسبة 50 في المائة. |
Pour être mieux accueillie, la loi devrait avoir une formulation non sexiste, en préconisant par exemple que la représentation de chaque sexe soit d'au moins 40% dans tout organisme d'État. | UN | ولجذب المزيد من الدعم، فإن القانون يمكن له أن يصاغ بطريقة محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس، مطالباً مثلاً بأن يكون 40 في المائة على الأقل من كل جنس ممثلاً في أي وكالة حكومية. |
Au Congrès du SPD tenu à Munich en 1988, les statuts et le règlement électoral ont été modifiés à l'effet d'assurer à chaque sexe au moins 40 % de la totalité des postes et sièges. | UN | وقد عدل الحزب الديمقراطي الاشتراكي، في مؤتمره في ميونيخ عام ٨٨٩١، القوانين التنظيمية واللوائح الانتخابية للحزب بحيث تنص على أن يحتل كل جنس من الجنسين ٠٤ في المائة على اﻷقل من جميع المناصب والمقاعد. |
Le projet de loi pour l'égalité entre les femmes et les hommes conforte encore cette évolution puisqu'il prévoit que les listes électorales pour les élections aux chambres d'agriculture comporteront au moins un candidat de chaque sexe par tranche de trois candidats. | UN | إن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يدعم أيضا هذا التطور، إذ ينص على أن تتضمن القوائم الانتخابية لانتخابات الغرف الزراعية مرشحا واحدا على الأقل من كل جنس في كل مجموعة من ثلاثة مرشحين. |
64. Une loi adoptée en 2006 prévoit que les listes de candidats aux élections locales et nationales et au Parlement européen doivent comporter au moins 33 % de candidats de chaque sexe en position d'être élus. | UN | 64- وينص قانون اعتُمد في عام 2006 على ضرورة أن تكفل قوائم مرشحي الانتخابات البرلمانية المحلية والوطنية والأوروبية تمثيل 33 في المائة من كل جنس كحد أدنى في المواقع المؤهلة. |
< < Le groupe des non-magistrats compte, par collège, au moins quatre membres de chaque sexe et est composé d'au moins: | UN | " يكون في مجموعة غير القضاة بكل هيئة عدد لا يقل عن أربعة أعضاء من كل جنس وتتألف المجموعة من أعضاء لا يقل عددهم عن: |
Aux termes de l'alinéa c du paragraphe 3 de la résolution, chaque État partie vote pour au moins six candidats de chaque sexe. | UN | فهذا القرار ينص في فقرته 3(ج) على أن تصوِّت كل دولة طرف لصالح ستة مرشحين من كل جنس على الأقل. |
En outre, d'après la loi norvégienne sur l'égalité hommes-femmes, la représentation de chaque sexe au sein des conseils d'administration publics, des conseils et des groupes de travail, doit être d'au moins 40 %. | UN | ويجري أيضا، وفقا للقانون النرويجي للمساواة بين الجنسين، تمثيل 40 في المائة على الأقل من كل جنس في هيئات الإدارة العامة والمجالس والأفرقة العاملة. |
Conformément à cette loi, toute liste comptant trois candidats ou davantage pour l'élection aux parlements portugais et européen et aux autorités locales doit comprendre au minimum 33 % de candidats de chaque sexe. | UN | وينص على أن أي قائمة بثلاثة مرشحين أو أكثر، للبرلمان والبرلمان الأوروبي والسلطات المحلية، يجب أن تضمن المشاركة بحد أدنى يبلغ 33 في المائة من كل جنس. |
- Les organes consultatifs doivent comporter au minimum 35 % de membres de chaque sexe; | UN | - ينبغي أن تضم الأجهزة الاستشارية 35 في المائة من الأعضاء من كل جنس كحد أدنى؛ |
Ce décret prévoit notamment qu'au moins un homme et une femme doivent être présentés comme candidat-e-s aux mandats effectifs et suppléants des organes consultatifs et que ces organes comportent au moins 35 % de membres de chaque sexe. | UN | ويقضي هذا المرسوم بصفة خاصة بأن رجل وامرأة على الأقل بصفة عضوين أصليين واحتياطيين في الأجهزة الاستشارية، وأن تضم هذه الأجهزة ما لا يقل عن 35 في المائة من كل جنس. |
Le Tableau 8 présente les ratios de chaque sexe dans diverses occupations au cours de la période 2003-2005. | UN | ويبين الجدول 8 نسب كل جنس في مختلف المهن خلال الفترة 2003-2005. |
La composition par sexe des commissions municipales est régie par la loi sur l'administration locale qui prescrit que chaque sexe doit être représenté par un minimum de 40 % des membres. | UN | وتكوين لجان البلديات من حيث نوع الجنس ينظِّمه قانون الحكومة المحلية الذي ينصّ على أنه يجب أن يُمثَّل كل جنس بنسبة 40 في المائة من الأعضاء على الأقل. |
L'éducation professionnelle et les programmes de stages professionnels comportent une analyse des perspectives sexospécifiques et des caractéristiques du travail dans les secteurs non traditionnels. | UN | وتشمل برامج التعليم المهني وتجارب العمل تحليل منظورات كل جنس من الجنسين وأنماط العمل غير التقليدية. |
Veuillez indiquer si les initiatives prises ont permis aux femmes et aux hommes de changer leurs choix professionnels et préciser le nombre et les catégories d'emplois qui, à l'heure actuelle, emportent la préférence de chacun. | UN | فيرجى تقديم معلومات عما إذا كانت المبادرات المتخذة قد أفضت إلى تغيير في اختيار المرأة والرجل للمهن وتوفير تفاصيل عن أرقام وأنواع المهن التي يختارها كل جنس في الوقت الراهن. |
Pour que chaque race dans les Quatre Terres puisse avoir un futur à appeler le sien ! | Open Subtitles | كي ينال كل جنس بالأراضي الأربع مستقبلًا دافع عنه! |
Ils devraient également fournir des données ventilées par sexe sur les taux de mortalité infantile. | UN | وينبغي تقديم بيانات تفصيلية بحسب الجنس عن معدلات المواليد لدى الأطفال على أساس كل جنس على حدة. |
On a donc fixé un nouvel objectif provisoire en matière de représentation des sexes : au sein des instances dirigeantes des offices de la circulation, aucun des deux sexes ne devrait être représenté à hauteur de moins de 40 % d'ici à 2010. | UN | ولذا وضع هدف مؤقت جديد بشأن تمثيل الجنسين؛ في مجموعات الإدارة العليا لوكالات النقل، بحيث لا يقل نصيب كل جنس عن 40 في المائة من التمثيل بحلول عام 2010. |
Les préjugés sociaux quant à ce qui convient à l'un ou l'autre sexe peuvent nuire à un développement équitable et aux politiques d'innovation. | UN | والمفاهيم الاجتماعية القائمة التي تحدد ما يلائم كل جنس هي مفاهيم يمكن أن تتعارض مع سياسة تنمية وابتكار شاملة. |