"كل دورة من الدورات" - Translation from Arabic to French

    • chacune de ses sessions
        
    • chaque session
        
    • chacune des sessions
        
    • sessions de
        
    À ce jour, le Comité, à chacune de ses sessions, a consacré en moyenne un peu moins de quatre séances aux activités qu’il mène en vertu de l’article 20 de la Convention. UN ٦٣ - وقد خصصت اللجنة حتى اﻵن أقل من أربع جلسات لﻷنشطة التي تقوم بها بموجب المادة ٢٠ في كل دورة من الدورات التي عقدتها.
    À chacune de ses sessions biennales, la Commission élit, parmi ses États membres, un pays qui assume la présidence pour la durée de l'exercice biennal. UN تنتخب اللجنة، في كل دورة من الدورات التي تعقد كل سنتين، بلدا من بين أعضائها لشغل منصب الرئيس لفترة السنتين.
    À chacune de ses sessions biennales, la Commission élit, parmi ses États membres, un pays qui assume la présidence pour la durée de l'exercice biennal. UN تنتخب اللجنة، في كل دورة من الدورات التي تعقد كل سنتين، بلدا من بين أعضائها لشغل منصب الرئيس لفترة السنتين.
    La situation s'améliore, toutefois, à chaque session et l'on peut observer des progrès, même s'ils sont lents. UN بيد أن عمله آخذ في التحسن في كل دورة من الدورات ويعتبر التقدم مشهودا بالرغم من كونه بطيئا.
    Certains États ont préconisé la création de < < chambres > > pour accroître le nombre de rapports examinés à chaque session. UN ودعا بعض الدول إلى إنشاء دوائر لزيادة عدد التقارير التي ينظر فيها في كل دورة من الدورات.
    La feuille de route serait examinée par chacune des sessions suivantes du Comité préparatoire sur la base des rapports présentés au facilitateur. UN وسيجري استعراض خريطة الطريق في كل دورة من الدورات المتعاقبة للجنة التحضيرية، استناداً إلى التقارير المقدمة من الميسّر.
    Grâce à la séparation de cette < < fonction d'intendance > > du reste des activités, les différentes sessions de fond pourraient être consacrées à l'orientation des politiques et aux échanges autour d'un thème commun, ce qui devrait alimenter les débats et favoriser une participation de haut niveau; UN وفصل هذه المهمة التدبيرية سيتيح أن تركز كل دورة من الدورات الموضوعية على التوجيه في مجال السياسات وعلى تبادل الآراء بشأن موضوع رئيسي، ينبغي أن يغذي النقاش ويزيد المشاركة الرفيعة المستوى؛
    M. Hadden a proposé que le Groupe se penche, à chacune de ses sessions, sur une ou deux régions ou sous-régions. UN واقترح السيد هادن إيلاء الاهتمام لواحد أو اثنين من الأقاليم أو الأقاليم الفرعية في كل دورة من الدورات.
    À chacune de ses sessions biennales, la Commission élit, parmi ses États membres, un pays qui assume la présidence pour la durée de l'exercice biennal. UN تنتخب اللجنة، في كل دورة من الدورات التي تعقد كل سنتين، بلدا من بين أعضائها لشغل منصب الرئيس لفترة السنتين.
    17. À chacune de ses sessions pendant la période considérée, le Comité a été informé de l'état de présentation des rapports et à étudié celui-ci. UN ١٧ - وفي كل دورة من الدورات في الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة تحاط علما بحالة تقديم التقارير وتنظر فيها.
    Plusieurs délégations ont approuvé ce paragraphe, soulignant qu'il permettrait au Comité spécial de décider à la fin de chacune de ses sessions si la suivante serait de la même longueur. UN 184 - أيد بعض الوفود هذه الفقرة، مشددة على أن من شأنها أن تتيح للجنة الخاصة المجال أن تقرر في نهاية كل دورة من الدورات ما إذا كانت المدة نفسها ملائمة للدورة القادمة.
    50. La Commission examinera chaque subdivision de ce projet d'ordre du jour à chacune de ses sessions entre 1997 et 2000. UN ٠٥ - ستنظر اللجنة في كل بند من البنود الفرعية في جدول اﻷعمال المقترح هذا في كل دورة من الدورات التي تعقدها بين عامي ١٩٩٧ و ٢٠٠٠.
    Le Comité a demandé que chacune de ses sessions d'organisation soit programmée en temps voulu, au moins six semaines avant la session de fond, et qu'y soit élu le bureau de cette dernière. UN 158 - ودعت اللجنة إلى تحديد موعد مناسب لانعقاد كل دورة من الدورات التنظيمية بحيث تنعقد قبل بداية الدورة الموضوعية بمدة لا تقل عن ستة أسابيع، وينبغي أن ينتخب خلالها مكتب الدورة المقبلة.
    La Commission a donc décidé de choisir à chaque session le thème qui serait discuté à la session suivante. UN ومن ثم وافقت اللجنة أن تبت في كل دورة من الدورات المقبلة في الموضوع الذي يناقش في دورتها التالية.
    C'est là qu'intervient le Président de la CNUDCI, qui joue un rôle fondamental dans la constitution d'un consensus à chaque session. UN وهكذا لعب رئيس اللجنة دورا جوهريا في تحقيق توافق اﻵراء في كل دورة من الدورات.
    Des rapports d’activité ont été envoyés aux États Membres à chaque session des organes directeurs. UN وقدمت تقارير دورية إلى الدول اﻷعضاء في كل دورة من الدورات التي عقدتها هيئات اﻹدارة.
    6. Décide également que les dialogues ouverts à de nombreuses parties prenantes se tiendront lors de chaque session, à compter de la deuxième session; UN 6 - يقرر أيضا أن يعقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة من الدورات اعتبارا من الدورة الثانية؛
    À chaque session, ils consacrent un mois à la mise en état des affaires et à la rédaction des jugements chez eux et séjournent les deux autres mois à l'un des sièges du Tribunal. UN وفي كل دورة من الدورات التي تستمر لفترة ثلاثة أشهر، ينقضي منها شهر في المنزل لإعداد القضايا وكتابة الأحكام، وينقضي شهران في أحد مقار محكمة المنازعات.
    86. Le Président a déclaré que chacune des sessions précédentes avait donné lieu à plusieurs recommandations mais que cellesci n'avaient pas été pleinement appliquées. UN 86- قال الرئيس إن كل دورة من الدورات السابقة قد أسفرت عن عدة توصيات بَيد أن تلك التوصيات لم تنفَّذ بشكل كامل.
    Il a été proposé que l'on ajoute à l'ordre du jour de la session annuelle et de la troisième session ordinaire un point concernant les cadres de coopération de pays. L'ordre du jour des sessions à venir serait amendé et complété en fonction des décisions prises lors de chacune des sessions antérieures. UN وأشارت إلى أنه قد اقترح إضافة بند بشأن أطر التعاون القطرية إلى الدورتين العاديتين الثانية والثالثة، وأن جداول أعمال الدورات التالية سوف تعدل وتستكمل على أساس القرارات التي تتخذ في كل دورة من الدورات السابقة.
    Il a été proposé que l'on ajoute à l'ordre du jour de la session annuelle et de la troisième session ordinaire un point concernant les cadres de coopération de pays. L'ordre du jour des sessions à venir serait amendé et complété en fonction des décisions prises lors de chacune des sessions antérieures. UN وأشارت إلى أنه قد اقترح إضافة بند بشأن أطر التعاون القطرية إلى الدورتين العاديتين الثانية والثالثة، وأن جداول أعمال الدورات التالية سوف تعدل وتستكمل على أساس القرارات التي تتخذ في كل دورة من الدورات السابقة.
    c) Les sessions de fond annuelles de la Commission du désarmement devraient durer trois semaines; UN )ج( ينبغي أن تستغرق كل دورة من الدورات الموضوعية السنوية التي تعقدها هيئة نزع السلاح ثلاثة أسابيع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more