Nous voulons chaque homme, femme et enfant à l'intérieur du périmètre. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى كل رجل وامرأة وطفل داخل محيط. |
Il ne peut y avoir de cas particuliers, car chaque homme au front, est un cas particulier pour quelqu'un. | Open Subtitles | لايمكن أن تكون هنالك حالات مميزة لأن كل رجل بالمقدمة هو شيء مميز لشخص ما |
chaque homme et chaque femme ont droit à un enfant. Le troisième doit être tué... | Open Subtitles | كل رجل وامرأة مسموح لهم بطفل واحد إذا ُولد الثالث، فإنه ُيقتل |
Je n'ai pas honte de dire que j'ai aimé tous les hommes de mon régiment. | Open Subtitles | أنا لست خجولاً من أن أقول أني أحب كل رجل في الجيش |
Ce sont les endroits où tout homme, femme ou enfant recherche une justice égale, des chances égales et une dignité égale, sans discrimination. | UN | تلك هي الأماكن التي يبحث فيها كل رجل وامرأة وطفل عن المساواة في العدالة والفرص والكرامة، دون تمييز. |
Je pense que chacun de nous souhaite être le gardien de son frère et désire qu'en échange, on veille sur Lui. | Open Subtitles | أعتقد أن كل رجل يتوق أن يكون حارس أخيه و أن يجد من يعتنى به فى المقابل |
Nan, quand elle travaille là... son petit ami est chaque homme, femme ou enfant qui rentre ici pour du fromage. | Open Subtitles | لا ، عندما تعمل هنا خليلها كل رجل وامرأة وطفل يأتي إلى هنا من أجل الجبن |
chaque homme, femme et enfant de ces régions doit pouvoir récolter les fruits de la paix. | UN | ويجب أن يكون في مقدور كل رجل وامرأة وطفل في هــذه اﻷماكن أن يقطف ثمار السلام. |
USA Freedom Corps poursuivra ses efforts afin que chaque homme, femme et enfant américains prenne part à l'action bénévole en faveur de nos voisins. | UN | وستواصل كتيبة الحرية الأمريكية بذل جهودها لإشراك كل رجل وامرأة وطفل في الولايات المتحدة في خدمة جيراننا. |
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité. | UN | ولكن الإنسان لا يعيش على الخبز فحسب، إذ إن الشعور بمواصلة الماضي هو جزء متأصل في هوية كل رجل وامرأة. |
chaque homme, chaque femme, chaque enfant les porte en lui. | UN | ويملك هذه الحقوق المتأصلـة كل رجل وامرأة وطفـل ويتوقـف الأمـر علينا لضمـان ازدهارها واحترامها. |
C'est enfin donner à chaque homme, à chaque femme, à chaque enfant l'instruction nécessaire pour trouver sa place dans la société. | UN | وهو أخيرا تزويد كل رجل وكل امرأة وكل طفل بالتعليم اللازم للحصول على مكانة في المجتمع. |
L'Institut suédois de sécurité nous a dit que pour chaque homme, chaque femme et chaque enfant dans le monde, 184 dollars ont été dépensés en armes en 2006. | UN | وقد أبلغنا المعهد السويدي للأمن، أنه في عام 2006، أنفق في شراء الأسلحة 184 دولار عن كل رجل وامرأة وطفل في العالم. |
chaque homme, chaque femme et chaque enfant doit avoir les mêmes chances de mener une vie en bonne santé, sans discrimination. | UN | ويجب أن يتمتع كل رجل وامرأة وطفل بنفس الفرصة لأن يحيا حياة صحية بدون تمييز. |
tous les hommes ont le même chromosome Y que leur père, mais il y a plus. | Open Subtitles | كل رجل لديه نسخه من بصمة أبيه الوراثيه لكن الأمر أكثر من ذلك |
M. Lamb va faire de son mieux. Et c'est ce que j'attends de tous les hommes. | Open Subtitles | مستر لامب سيفعل ما بوسعة و هو ما أتوقعة من كل رجل هنا |
Il s'agit d'une situation regrettable qui concerne tous les hommes et toutes les femmes du monde entier, quelle que soit la distance à laquelle ils se trouvent de la Bosnie. | UN | وهذه الحالة تبعث على اﻷسى، وتشغل بال كل رجل وامرأة في العالم، مهما كانوا بعيدين أو قريبين من البوسنة. |
J'ai besoin de ce que tout homme désire quand il sort. | Open Subtitles | أحتاج ما يحتاجه كل رجل عندما يخرج من السجن |
L'établissement d'un État de droit implique aussi la réconciliation entre Haïtiens et Haïtiens. Citoyens d'un pays où tout homme est un homme. Égaux devant la loi. | UN | إن إقامة دولة تقوم على حكم القانون تتضمن أيضا الوفاق بين أبناء هايتي: مواطنو بلد حيث كل رجل وكل إمرأة مخلوقات بشرية متساوية أمام القانـون. |
Ce sont les endroits où tout homme, femme ou enfant recherche une justice égale, des chances égales et une dignité égale, sans discrimination. | UN | وهذه هي الأماكن حيث يسعى كل رجل وامرأة وطفل للعدالة على قدم المساواة، وتكافؤ الفرص والمساواة في الكرامة بدون تمييز. |
Mais une fois le toboggan en place, c'est chacun pour soi. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن فتح الشريحة، هو كل رجل لنفسه. |
tous les mecs voudront se faufiler dans le cercueil et se taper ton corps. | Open Subtitles | ستجعلين كل رجل هناك يأمل أن يصعد إلى النعش ويمتطيَ جثتك |
Parce que je suis une belle femme... la seule raison qui pousse un homme à me parler... c'est l'envie qu'il a de me baiser. | Open Subtitles | فقط لاننى امراة جميلة لهذا السبب يفكر كل رجل يريد أن يتكلّم معي فى انه يريد ممارسة الجنس معي. |
SI on dressait une liste des hommes qui oublient l'anniversaire de leur femme en rentrant chez eux et trouvent une lettre de suicide... | Open Subtitles | لو قام كل رجل ونسي عيد ميلاد زوجته ليعود إلى منزله ويجد رسالة انتحار |
Nous interrogeons tous ceux qui font environ 1 m 75. | Open Subtitles | نحن نقابل كل رجل حوالي خمسة أقدام ثمانية. |
Et elle a dit oui, mais seulement... seulement après qu'ils aient appelé Tout le monde du village, tous les hommes, les femmes, et les enfants, tous les fermiers, tous les vagabonds, tous les animaux même... | Open Subtitles | فقالت أجل، لكن فقط بعدما استدعوا كل أهل القرية. كل رجل وامرأة وطفل، كل فلاح ومتشرد |
Elle passe de scène en scène, tombe amoureuse de tous les types de différentes époques. | Open Subtitles | تنتقل شخصيتها من مشهد إلى آخر، وتعشق كل رجل من حقبة مختلفة. |
"poème que mon corps véhicule, débandé, "comme font les autres hommes." | Open Subtitles | والتي احملها معي دوما التي يحملها كل رجل |