C'est conscients de la nécessité et de l'urgence de ces concours extérieurs que nous voulons remercier tous nos partenaires extérieurs. | UN | وإذ نعي بالحاجة الملحة إلى الدعم الخارجي، نود أن نشكر كل شركائنا من خارج القارة. |
Par conséquent, je lance un appel à tous nos partenaires qui ont eu la bonté d'annoncer leurs contributions, de bien vouloir s'en acquitter. | UN | ولهذا أدعو كل شركائنا ذوي النوايا الحسنة الذين كانوا من اللطف بحيث قدموا تعهدات بأن يكونوا من اللطف بأن يفوا بها. |
À cet égard, nous exhortons tous nos partenaires à nous aider à renforcer les capacités dont nous disposons et à fournir davantage de médicaments antirétroviraux. | UN | وفي هذا الصدد، نحث كل شركائنا على مساعدتنا في بناء القدرة وتوفير المزيد من الأدوية المضادة للفيروسات العكسية. |
Nous exhortons tous nos partenaires présents à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies de se joindre à nous dans cette grande entreprise dont le but est de protéger la base naturelle de la vie et d'assurer le développement durable. | UN | ونحن نحث كل شركائنا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة على الانضمام الينا في المسعى العظيم المتمثل في حماية اﻷساس الطبيعي للحياة وتأمين التنمية المستدامة. |
Nous continuerons à œuvrer pour que la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud soit couronnée de succès et à participer à un dialogue constructif avec tous nos partenaires. | UN | وسنواصل العمل باتجاه الختام الناجح للمؤتمر الرفيع المستوى للتعاون بين بلدان الجنوب، والانخراط في حوار بنّاء مع كل شركائنا. |
Je voudrais donc saisir cette occasion pour remercier tous nos partenaires de leur coopération et de leur partenariat, lesquels qui ont aidé l'Éthiopie à éviter la crise alimentaire qui la menaçait en 2003. | UN | لذلك، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر كل شركائنا على تعاونهم وشراكتهم في مساعدة إثيوبيا على اجتناب الأزمة الغذائية التي كانت تهددها في عام 2003. |
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour remercier sincèrement tous nos partenaires bilatéraux et multilatéraux de leur aide et concours généreux afin d'atténuer les conséquences de cette catastrophe. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر بحرارة شديدة كل شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف على دعمهم ومساعداتهم السخية لتخفيف الآثار الناجمة عن الكوارث. |
C'est un plaisir d'inviter tous nos partenaires traditionnels et les autres participants ici présents à prendre part à cette table ronde, qui sera, à n'en pas douter, un événement très important permettant de stimuler notre économie et d'améliorer le niveau de vie de notre peuple. | UN | ومن دواعي سرورنا توجيه الدعوة إلى كل شركائنا التقليديين وغيرهم من الحاضرين هنا للمشاركة في تلك الطاولة المستديرة التي ستكون بالفعل حدثا ذا أهمية كبيرة لتحفيز اقتصادنا ورفع مستوى معيشة شعبنا. |
Nous réaffirmons à nouveau notre intérêt et notre empressement à participer à un dialogue ouvert, équitable et mutuellement respectueux avec tous nos partenaires internationaux afin de trouver des règlements mutuellement acceptables aux désaccords existants. | UN | ونؤكد من جديد اهتمامنا واستعدادنا للمشاركة في حوار مفتوح، ومنصف ويتسم بالاحترام المتبادل مع كل شركائنا الدوليين بغية إيجاد حلول مقبولة على نحو متبادل للخلافات القائمة. |
C'est pourquoi je voudrais de nouveau réitérer le slogan de cette session extraordinaire en demandant à tous nos partenaires de s'unir à nous pour un accès universel à la prévention, aux soins et à l'accompagnement pour un avenir prometteur. | UN | لذا أود إن أؤكد من جديد على موضوع هذا الاجتماع الرفيع المستوى وأن أطلب إلى كل شركائنا الانضمام إلينا لتوفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بغية تحقيق مستقبل زاهر. |
Nous avons besoin, enfin, que tous nos partenaires de développement répondent présents à la Conférence d'annonces de contributions que l'Union africaine organise en Afrique du Sud les 2 et 3 décembre 2003 pour collecter les fonds nécessaires au financement de cette mission dont le budget s'élève à près de 120 millions de dollars par an. | UN | ونحتاج إلى أن يستجيب كل شركائنا من أجل التنمية بصورة إيجابية في مؤتمر إعلان التبرعات الذي ينظمه الاتحاد الأفريقي في جنوب أفريقيا في 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل جمع الأموال الضرورية لتمويل البعثة، التي تبلغ ميزانيتها ما يقارب 120 مليون دولار في العام. |