"كل شيء ممكن" - Translation from Arabic to French

    • Tout est possible
        
    • tout faire
        
    • tout son possible
        
    • tout leur possible
        
    • Rien n'est impossible
        
    • rien est impossible
        
    • fait tout ce
        
    • tout ce qui est
        
    • tout notre possible
        
    Ils nous ont appris en effet qu'à agir ensemble, Tout est possible. UN فقد علمونا أنه بفضل العمل معا كل شيء ممكن.
    Tout est possible lorsqu'on est déterminé. Open Subtitles كل شيء ممكن لو فكرت جيداً في فعله هذا الأمر ليس صحيحاً هذه المرة
    Mon père voulait que sa statue se transforme pour nous rappeler que Tout est possible. Open Subtitles أراد والدي تمثاله أن يتحول من وحش لرجل لتذكرنا بأن كل شيء ممكن
    Mais avec l'aide d'une Brève Papale, Tout est possible. Open Subtitles ولكن مع مساعدة من موجز البابوية, كل شيء ممكن.
    "Tu as oublié que Tout est possible dans ton imagination." Open Subtitles اظن بأنكِ نسيتي أن كل شيء ممكن في مخيلتك
    Si le monde qu'on est forcés d'accepter est faux et que rien n'est vrai... alors Tout est possible. Open Subtitles إذا كان العالم الذي نجبر على أن نتقبله زائفا و لا شيء صحيح إذا كل شيء ممكن
    Mais de temps en temps il y a les samedis, de grosses pointes temporelles où Tout est possible. Open Subtitles لكن بين الحين و الآخر، هنالك أيام السبت صدغ زمني كبير حيث كل شيء ممكن
    ça montre juste comment Tout est possible quand on travail ensemble. Open Subtitles هذا يريكم كيف أن كل شيء ممكن عندما تعملون معاً
    Quand t'es jeune, Tout est possible, même admettre que tu as tort dans un foyers rempli de femmes. Open Subtitles عندما تكون صغيرًا , كل شيء ممكن حتّى الإعتراف بخطئك لأسرة مليئة بالنّساء
    {\pos(192,220)}OK, voilà pourquoi je ne perds jamais espoir... {\pos(192,220)}car Tout est possible. Open Subtitles حسن ، اترون لماذا لانفقد الامل لان كل شيء ممكن
    Avec toutes les choses que j'ai vu durant ces années, je pense que Tout est possible. Open Subtitles ما رأيته في السنوات الاخيرة يجعلني أعتقد أن كل شيء ممكن
    Tout est possible. Moi, qui étudie les dialectes indiens... Open Subtitles كل شيء ممكن أنا نفسي أدرس اللهجة الهندية
    Dans l'avenir Tout est possible, jusqu'à la modification, moyennant une clause spéciale à cet effet, du traité que nous espérons signer cette année. UN ففي المستقبل كل شيء ممكن - حتى تعديل المعاهدة التي نأمل التوقيع عليها هذا العام بواسطة بند خاص لهذا الغرض.
    Tout est possible. Open Subtitles أصبح ولدًا صغيرًا مجددًا، كل شيء ممكن
    Oui, Avec le bon chapeau, Tout est possible. Open Subtitles نعممع القبعة المناسبة كل شيء ممكن
    Nous devons tout faire pour contrecarrer ce risque. UN ويجب أن نفعل كل شيء ممكن لمواجهة هذا الخطر.
    Ma délégation partage l'avis que la présente session devrait faire tout son possible pour mener à bonne fin nos débats sur la question des mines terrestres, car nous ne voyons aucune raison de traîner davantage. UN ويشاطر وفد بلدي الرأي بأن الدورة الحالية ينبغي أن تفعل كل شيء ممكن للوصول بمداولاتنا بشأن مسألة اﻷلغام البرية إلى خاتمة ناجحة، ﻷننا لا نرى سببا للتأخير في ذلك.
    Je comprends maintenant qu'ils faisaient tout leur possible pour que je te craigne, pour que je crois qu'il y avait du mauvais en toi. Open Subtitles أدركت الآن أنّهم يحاولون فعل كل شيء ممكن ليجعلوني أخشاك لأظن أن هناك شيء خطأ بك
    Rien n'est impossible avec l'aide de ma bible. Open Subtitles كل شيء ممكن ببعض مساعدة الإنجيل
    Eh bien, rien est impossible. Open Subtitles انظري, كل شيء ممكن
    Israël a fait tout ce qui était en son pouvoir pour négocier et parvenir à un accord avec ses voisins, et il en espère autant de ses voisins. UN وهي تفعل كل شيء ممكن للتفاوض والتوصل إلى اتفاق مع جيرانها. وتأمل أن يفعل جيرانها الشيء نفسه.
    C'est là une des raisons pour lesquelles nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour diminuer le taux de grossesses non désirées. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Nous devons commencer par nous-mêmes et élargir notre cercle d'amitié et de paix, et faire tout notre possible pour propager le message de paix parmi les nations et dans le monde entier. UN وبدءا بأنفسنا، ينبغي لنا توسيع دائرة الصداقة والسلام وعمل كل شيء ممكن لنشر رسالة السلام في بلداننا وفي العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more