"كل طرف من اﻷطراف" - Translation from Arabic to French

    • chacune des Parties
        
    • chaque Partie
        
    • respectives des parties
        
    • individuelles des Parties
        
    • de chaque acteur
        
    • les capacités respectives
        
    • par les Parties
        
    chacune des Parties consultatives au Traité sur l'Antarctique doit établir une présence en Antarctique. UN إن كل طرف من اﻷطراف الاستشارية بمعاهدة أنتاركتيكا مطلوب منه أن يكون له وجود على أنتاركتيكا.
    «Le Traité de 1955 met à la charge de chacune des Parties des obligations diverses dans des domaines variés. UN " تفرض معاهدة عام ١٩٥٥ على كل طرف من اﻷطراف التزامات مختلفة حول مسائل متنوعة.
    Cette loi définit les devoirs et les droits de chacune des Parties. UN ويحدد القانون واجبات وحقوق كل طرف من اﻷطراف.
    chaque Partie est tenue de se conformer à l'arrêt. UN ويجب أن يتقيد كل طرف من الأطراف بهذا الحكم.
    Chaque Haute Partie contractante et chaque Partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا
    Le respect des accords de Rome sera considéré comme un élément essentiel dans la définition des relations futures avec chacune des Parties concernées. UN وسيعتبر الامتثال لاتفاقات روما عنصرا أساسيا في تحديد العلاقات المقبلة للاتحاد مع كل طرف من اﻷطراف المعنية.
    Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من قبل كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    A. Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من قبل كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية
    A/AC.237/82 Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN A/AC.237/82 الاستعراض اﻷول للمعلومات المبلغة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    a) Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention; UN )أ( الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية؛
    A. Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention UN ألف - الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من قبل كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية
    A/AC.237/WG.I/L.20 Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN A/AC.237/WG.1/L.20 الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من قبل كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية.
    L'événement a été accueilli avec satisfaction par le Gouvernement intérimaire d'unité nationale, qui a cependant noté que l'ouverture des routes par le NPFL doit être considérée dans le contexte plus large des engagements que chacune des Parties avait pris en vertu de l'Accord de Cotonou. UN وقد رحبت الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية بهذا الحدث، بيد أنها أشارت الى أنه ينبغي أن ينظر الى قيام الجبهة بفتح الطرق ضمن الاطار اﻷوسع للالتزامات التي تعهد بها كل طرف من اﻷطراف بموجب اتفاق كوتونو.
    Il est essentiel à ce stade que chacune des Parties s'efforce autant qu'elle peut d'honorer de bonne foi les engagements contractés en vue de rétablir des relations de confiance mutuelle ô combien indispensables pour parvenir à une paix durable. UN ومن اﻷهمية الحاسمة بمكان في هذا المنعطف أن يبذل كل طرف من اﻷطراف أقصى الجهود وأن يجهد بحسن نية لاحترام التزاماته وذلك لاستعادة علاقة الثقة المتبادلة الضرورية جدا لتحقيق سلام دائم.
    A. Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention UN ألف - الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية
    Chaque Haute Partie contractante et chaque Partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية.
    Ces rapports sont adressés à la CMP, au Comité de contrôle du respect des dispositions et à chaque Partie concernée. UN وتحال هذه التقارير إلى مؤتمر الأطراف العامـل بوصفه اجتماع الأطراف وإلى لجنة الامتثال وإلى كل طرف من الأطراف المعنية.
    En outre, chaque Partie doit mobiliser les groupes concernés en faveur de la paix. UN وعلاوة على ذلك، يجب على كل طرف من الأطراف إعداد جمهوره للسلام.
    Lorsque la preuve est inexistante ou ne peut être obtenue par des moyens raisonnables, chaque Partie doit prouver ses allégations pour étayer sa thèse. UN وفي حالة عدم وجود أدلة أو إذا تعذر توفيرها في حدود معقولة، يجب على كل طرف من الأطراف أن يثبت ادعاءاته دعماً لقضيته.
    1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque Partie à un conflit armé: UN 1- كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح:
    Par définition, une réserve a pour objectif de modifier l'effet juridique des dispositions du traité dans les relations entre les parties; bien que figurant dans un instrument distinct du traité, la réserve participe donc de l'ensemble conventionnel et exerce une influence directe sur les obligations respectives des parties. UN 56 - فالتحفظ بحكم تعريفه يهدف إلى تعديل الأثر القانوني لأحكام معاهدة في علاقاتها مع الأطراف؛ ورغم ورود التحفظ في صك مستقل عن المعاهدة، فإنه يساهم بالتالي في مجموعة النصوص الاتفاقية ويمارس تأثيرا مباشرا على التزامات كل طرف من الأطراف.
    4. D'approuver également le montant des contributions individuelles des Parties indiqué dans l'annexe II au rapport de la dix-neuvième Réunion des Parties; UN 4 - يوافق على إدراج المساهمات التي يقدمها كل طرف من الأطراف بالمرفق الثاني لتقرير الاجتماع التاسع عشر للأطراف في البروتوكول؛
    Cette page d'accueil présentait les stratégies, les objectifs et les buts de chaque acteur important dans le pays, les programmes de pays, les budgets et les comptes rendus de missions. UN وشملت صفحة الاستقبال استراتيجيات وغايات وأهداف كل طرف من اﻷطراف المؤثرة في البلد، والبرامج القطرية، والميزانيات، وتقارير الرحلات.
    a) Partage des charges fondé sur l'équité et les responsabilités communes mais différenciées ainsi que sur les capacités respectives (art. 3.1 et 3.2); UN )أ( تقاسم اﻷعباء على أساس الانصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل طرف من اﻷطراف )المادة ٣-١ و٣-٢(؛
    i) Examen des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention; UN `١` استعراض المعلومات المقدمة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more