| Il convient de fixer ces délais en tenant compte de chaque méthode de passation, des moyens de communication utilisés et du caractère national ou international de la passation. | UN | وهذه المدد الدنيا يجب أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا. |
| chaque méthode utilisée doit faire l'objet d'une description. | UN | ينبغي تقديم تقرير واحد عن كل طريقة مستخدمة أو نهج مستخدم. |
| En gros, chaque méthode de dessalement requiert une quantité d'énergie différente. | UN | وتختلف كل طريقة لإزالة الملوحة أساسا وفقا لحجم الطاقة المطلوب أيضا. |
| Ces critères sont présentés au graphique 2.1 et chaque mode de fourniture est davantage mis en évidence dans le graphique 2.2. | UN | وترد هذه المعايير في الشكل 2-1. وبالإضافة إلى ذلك توضح كل طريقة للإمداد بشكل أدق في الشكل 2-2. |
| J'ai tout essayé, chaque stratégie, chaque tactique, dédié chaque fibre de mon être à le détruire. | Open Subtitles | حاولت كل شيء كل طريقة كل تكتيك سخرت كل جزء من وجودي لتدميره |
| Il convient de fixer ces délais en tenant compte de chaque méthode de passation, des moyens de communication utilisés et du caractère national ou international de la passation de marché. | UN | وهذه المدد الدنيا ينبغي أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا. |
| On y trouvera également un classement des différentes démarches et une présentation claire de chaque méthode, ainsi que de ses principaux avantages et inconvénients. | UN | كما يتضمن تصنيفا واضحا للنهج، ووصفا جليا لعمل كل طريقة وعرضا لمزاياها وعيوبها الرئيسية. |
| Il a été convenu que ces questions seraient abordées lors de l'examen ou à la suite de l'examen par le Groupe de travail des procédures prévues pour chaque méthode concernée. | UN | واتُفق على النظر في هذه المسائل عندما يعالج الفريق العامل إجراءات كل طريقة من الطرائق المعنية أو بعد أن يعالجها. |
| i) Caractéristiques de chaque méthode | UN | `١` خصائص كل طريقة |
| Par conséquent, dans ses travaux futurs, la CNUDCI devrait étudier les coûts et avantages de chaque méthode, ainsi que les infrastructures requises, afin de donner des orientations aux pays en développement. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تقوم الأونسيترال في إطار أعمالها المقبلة بدراسة كل طريقة للاشتراء من حيث تكاليفها وفوائدها والبنية التحتية اللازمة لها، حتى توفر توجيهات للبلدان النامية. |
| Le Groupe de travail est convenu de traiter cette question lorsqu'il examinerait les procédures pour chaque méthode de passation, conjointement avec les conditions d'utilisation correspondantes. Il a toutefois confirmé sa position selon laquelle, en principe, toutes les méthodes pouvaient être utilisées pour tous les types de passation de marchés. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر في هذه المسألة حين يتناول إجراءات كل طريقة من طرائق الاشتراء بالاقتران مع شروط الاستخدام المناسبة لكل منها، لكنه أكد تفاهمه على أن جميع طرائق الاشتراء هي، من حيث المبدأ، متاحة للاستخدام في جميع أنواع الاشتراء. |
| i) Caractéristiques de chaque méthode | UN | `1` خصائص كل طريقة |
| chaque méthode possible a été envisagée, en commençant par celles que l'AIEA applique actuellement dans les États non dotés d'armes nucléaires aux fins des garanties relatives au plutonium et à l'uranium hautement enrichi. | UN | وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
| Les parties à l'Initiative trilatérale ont conclu que chaque méthode étudiée pourrait révéler des secrets militaires si l'on donnait aux inspecteurs accès aux mesures brutes. | UN | وخلصت الأطراف في المبادرة الثلاثية إلى أن كل طريقة تم تحديدها قد تميط اللثام عن أسرار الأسلحة إذا ما أتيحت للمفتشين إمكانية الاطلاع على بيانات القياس الأولية. |
| chaque méthode possible a été envisagée, en commençant par celles que l'AIEA applique actuellement dans les États non dotés d'armes nucléaires aux fins des garanties relatives au plutonium et à l'uranium hautement enrichi. | UN | وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
| Les parties à l'Initiative trilatérale ont conclu que chaque méthode étudiée pourrait révéler des secrets militaires si l'on donnait aux inspecteurs accès aux mesures brutes. | UN | وخلصت الأطراف في المبادرة الثلاثية إلى أن كل طريقة تم تحديدها قد تميط اللثام عن أسرار الأسلحة إذا ما أتيحت للمفتشين إمكانية الاطلاع على بيانات القياس الأولية. |
| Indépendamment du terme employé dans chaque méthode de passation de la Loi type, les documents sollicitant la participation englobent également toute modification apportée aux documents initialement émis. | UN | وبغض النظر عن المصطلح المستخدم في كل طريقة من طرائق الاشتراء في القانون النموذجي، فإنَّ وثائق الالتماس تشمل كذلك أيّ تعديلات على الوثائق الصادرة في البداية. |
| 55. S'agissant de la note de bas de page 1, il a été suggéré que les questions générales concernant la sollicitation soient placées dans les commentaires introductifs de la section II du chapitre II de la Loi type révisée et que de brèves indications pour chaque méthode de passation figurent dans le commentaire accompagnant chacune des méthodes pertinentes. | UN | 55- وفي معرض الإشارة إلى الحاشية 1، رُئي أنَّ النقاط العامة المتعلقة بالالتماس يمكن إيرادها في توجيهات استهلالية تُدرج في الباب الثاني من الفصل الثاني للقانون النموذجي المنقح، أما التوجيهات المتميّزة الخاصة بكل طريقة اشتراء على حدة فينبغي إيرادها في التعليق على كل طريقة من طرائق الاشتراء المعنية. |
| Les activités toucheront aux différents modes de transport intérieur (route, rail, eaux intérieures et transport combiné), aux différentes composantes de chaque mode de transport (infrastructures, véhicules, fonctionnement), aux cargaisons spéciales (marchandises dangereuses, denrées alimentaires périssables) et aux procédures frontalières. | UN | وسيكون لهذه الأنشطة علاقة بمختلف طرائق النقل الداخلي (النقل البري والحديدي والنقل المائي الداخلي والمُركّب) وبمختلف عناصر كل طريقة (الهياكل الأساسية والمركبات وعمليات التشغيل)، والشحنات الخاصة (البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة العطب) وكذلك إجراءات اجتياز الحدود. |
| Les activités toucheront aux différents modes de transport intérieur (route, rail, eaux intérieures et transport combiné), aux différentes composantes de chaque mode de transport (infrastructures, véhicules, fonctionnement), aux cargaisons spéciales (marchandises dangereuses, denrées alimentaires périssables) et aux procédures frontalières. | UN | وسيكون لهذه الأنشطة علاقة بمختلف طرائق النقل الداخلي (النقل البري والحديدي والنقل المائي الداخلي والمُركّب) وبمختلف عناصر كل طريقة (الهياكل الأساسية والمركبات وعمليات التشغيل)، والشحنات الخاصة (البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة العطب) وكذلك إجراءات اجتياز الحدود. |
| J'ai tout essayé pour l'arrêter mais si Anson ne me voit ne serait-ce que jeter un oeil, | Open Subtitles | لقد جربت كل طريقة ممكنه لتعقبه ولكن لو علم أنسن أني أبحث عن أخي |