Le Bureau chargé du Programme Iraq désigne un fonctionnaire chargé des liaisons pour chaque contrat. | UN | وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد. |
Le Bureau chargé du Programme Iraq désigne un fonctionnaire chargé des liaisons pour chaque contrat. | UN | وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد. |
chaque contrat spécifiait la quantité de produit qui serait livrée à l'acheteur. | UN | وحدد كل عقد من العقود كمية المركّب التي ستسلّم إلى المشتري. |
:: Assortir chaque marché d'indicateurs clefs spécifiques, mesurables et pertinents des résultats, liés aux paiements; | UN | :: إدراج مؤشرات أداء رئيسية محددة وقابلة للقياس، ذات صلة بالدفع في كل عقد مبرم مع البائعين. |
chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe IV, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق الرابع والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Le Secrétaire général avise par écrit tous les membres de l'Autorité de la conclusion de chaque contrat. | UN | ويخطر الأمين العام جميع أعضاء السلطة خطيا بإبرام كل عقد. |
chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Le Secrétaire général avise par écrit tous les membres de l'Autorité de la conclusion de chaque contrat. | UN | ويخطر الأمين العام جميع أعضاء السلطة كتابيا بإبرام كل عقد. |
chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Le Secrétaire général avise par écrit tous les membres de l'Autorité de la conclusion de chaque contrat. | UN | ويخطر الأمين العام جميع أعضاء السلطة كتابيا بإبرام كل عقد. |
chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Le Secrétaire général avise par écrit tous les membres de l'Autorité de la conclusion de chaque contrat. | UN | ويخطر الأمين العام جميع أعضاء السلطة خطيا بإبرام كل عقد. |
Le Secrétaire général avise par écrit les membres de l'Autorité de la conclusion de chaque contrat. | UN | ويخطر اﻷمين العام جميع أعضاء السلطة كتابيا بإبرام كل عقد. |
chaque contrat doit expressément contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Le Secrétaire général avise par écrit les membres de l'Autorité de la conclusion de chaque contrat. | UN | ويخطر الأمين العام جميع أعضاء السلطة كتابيا بإبرام كل عقد. |
chaque contrat doit expressément contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Elle escomptait que les versements mensuels effectués pendant l'exécution de chaque marché la défraieraient de ces dépenses. | UN | وكانت الشركة تتوقع أن تسترد هذه التكاليف عن طريق المدفوعات المتدرجة الشهرية على مدى فترة عمر كل عقد من العقود. |
chaque décennie, depuis la fin de la Seconde guerre mondiale, deux nouveaux États ont acquis des armes nucléaires. | UN | ومنذ انتهاء الحرب العالمية الثانية شهد كل عقد انضمام دولتين جديدتين إلى صفوف الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
i) Tout contrat ou transaction de caractère commercial pour la vente de biens ou la prestation de services; | UN | ' 1` كل عقد تجاري أو معاملة تجارية لبيع سلع أو لتقديم خدمات؛ |
Un gars comme ça n'arrive qu'une fois par décennie. | Open Subtitles | أعتقد أن شخصا مثل هذا ياتي حوالي مرة في كل عقد |
Le calcul a été basé sur le montant en dollars de chacun des contrats en cause, au taux réclamé par le vendeur. | UN | وقد استند حساب الفائدة إلى المبلغ المحسوب بالدولار بخصوص كل عقد من العقود المعنية، بسعر الصرف الذي طالب به البائع. |
165. En ce qui concerne les pertes liées à des contrats, le Comité note que la date de la perte dépend normalement des faits et des circonstances en raison desquels les contrats n'ont pas été exécutés. | UN | 165- ففيما يتعلق بالمطالبات المبنية على خسائر تعاقدية، يلاحظ الفريق أن تاريخ الخسارة في كل عقد يتوقف عادة على الوقائع والظروف المحيطة بعدم تنفيذ العقد(92). |
● Des clauses types devant figurer dans tous les marchés. | UN | ● الشروط الموحدة التي ينبغي أن تذكر في كل عقد. |
Les propositions reçues pour chacun des marchés ont été examinées par le Bureau des services centraux d'appui, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, le Département de l'information et le Cabinet du Secrétaire général. | UN | واستعرض العروض الواردة بشأن كل عقد من العقود كل من مكتب خدمات الدعم المركزية، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة الإعلام ومكتب الأمين العام. |
Pendant quelques secondes, tous les dix ans, nous existons. | Open Subtitles | للحظات قليلة في كل عقد من الزمن |