"كل فرد في أن" - Translation from Arabic to French

    • chacun de
        
    • de chacun
        
    • chacun à ce que
        
    • tout individu à la
        
    • toute personne à
        
    • qu'a toute personne de
        
    • toute personne a droit à ce que
        
    Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي
    Il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 21 (2009) sur le droit de chacun de participer à la vie culturelle. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 21 بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية.
    2. Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يُقر بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وفي أن يستفيد من التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    Toutes ces dispositions visent à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protègent une série de droits individuels, tels que l'égalité devant les tribunaux et les autres organismes juridictionnels, ou le droit de chacun à ce que sa cause soit équitablement et publiquement entendue par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. UN وجميع هذه اﻷحكام تهدف الى تأمين اقامة العدالة على وجه صحيح وتنص، لهذه الغاية، على سلسلة من الحقوق الفردية كالمساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي
    Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي
    Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يسلِّم بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وأن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    Observation générale no 17: Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, UN التعليق العام رقم 17: حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على
    L'un de ces droits est le droit de chacun de décider librement s'il souhaite demeurer sur le territoire contrôlé par les autorités de l'autre partie belligérante. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    2. Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يسلِّم بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وأن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    2. Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يسلِّم بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وأن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    Le Comité renvoie l'État partie à son observation générale no 21 (2009) sur le droit de chacun de participer à la vie culturelle. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 21(2009) بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية.
    2. Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يسلِّم بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وأن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    2. Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يُقر بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وأن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته؛
    Le Comité demande à l'État partie de supprimer les dispositions de la législation nationale régissant le contrôle des naissances afin de respecter le droit de chacun de décider librement et de manière responsable du nombre d'enfants qu'il aura et de l'espacement des naissances. UN وتناشد اللجنة أيضاً الدولة الطرف إزالة لوائح تنظيم النسل من القوانين الوطنية وذلك لاحترام حق كل فرد في أن يقرر بحرية وبشكل مسؤول عدد أطفاله والمباعدة بين الولادات.
    VII. Observation générale no 21: Droit de chacun de participer à la vie culturelle UN السابع - التعليق العام رقم 21 - حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية 171
    B. Adoption de l'Observation générale no 21 sur le droit de chacun de participer à la vie culturelle UN باء - اعتماد التعليق العام رقم 21 بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية
    Toutes ces dispositions visent à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protègent une série de droits individuels, tels que l'égalité devant les tribunaux et les autres organismes juridictionnels, ou le droit de chacun à ce que sa cause soit équitablement et publiquement entendue par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. UN وجميع هذه اﻷحكام تهدف الى تأمين اقامة العدالة على وجه صحيح وتنص، لهذه الغاية، على سلسلة من الحقوق الفردية كالمساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    i) Garantissant le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des personnes, sans discrimination aucune, en faisant pleinement respecter le droit de tout individu à la reconnaissance de sa personnalité juridique; UN ضمان حق الشخص في الحياة والحرية والأمن على شخصه دون تمييز، مع ضمانٍ كامل لحق كل فرد في أن يُعترف له بالشخصية القانونية؛
    3.1 L'auteur fait valoir que le fait qu'elle n'ait pas été informée par le juge de la procédure qui avait été engagée à son encontre constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, qui protège le droit pour toute personne à un procès dans le cadre duquel sa cause sera entendue. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن عدم قيام القاضي بإبلاغها بالدعوى المقامة بحقها يشكل إخلالاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، التي تحمي حق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر من قبل محكمة مختصة.
    Mme Hewanpola (Australie) déclare que son gouvernement soutient résolument le droit à la liberté de religion ou de conviction et celui qu'a toute personne de vivre dans une société exempte de racisme et de discrimination raciale et d'y participer. UN 4 - السيدة هيوانبولا (أستراليا): قالت إن حكومة بلدها تؤيد حتما الحق في حرية الدين والمعتقد، وحق كل فرد في أن يعيش ويشارك في مجتمع خال من العنصرية والتمييز العنصري.
    Aux termes de l'article 14 du Pacte, toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal établi par la loi, indépendant et impartial. UN وأشارت إلى أن المادة 14 من العهد تنص على حق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more