Toutefois, par souci de gain de temps, je n'emploierai pas cette expression pour chaque paragraphe. | UN | إلا أنني، توفيراً للوقت، لن أقول ذلك بشأن كل فقرة. |
L'explication des changements apportés à l'orientation générale et au sous-programme 1 apparaît en italiques et entre crochets à la fin de chaque paragraphe. | UN | أما الشروحات والتعديلات المدخلة في التوجه العام والبرنامج الفرعي 1 فترد بحروف مائلة داخل معقّفين في نهاية كل فقرة. |
Ils ne jugent pas utile de faire des commentaires détaillés sur chaque paragraphe. | UN | بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها. |
Le Groupe de travail est ensuite passé à l'examen, paragraphe par paragraphe, des parties I et II du projet de déclaration. | UN | ثم شرع الفريق العامل في قراءة كل فقرة على حدة من فقرات الجزأين الأول والثاني من مشروع الإعلان. |
Le Président a informé le Conseil qu'un vote paragraphe par paragraphe sur le projet de résolution avait été demandé. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه طُلب التصويت على مشروع القرار كل فقرة على حدة. |
Vu la longueur de la résolution, je ne couvrirai pas tous les paragraphes, mais je soulèverai certains points qui sont mentionnés dans la résolution. | UN | ونظرا لطول مشروع القرار، فإنني لن أتناول كل فقرة من فقراته، وسأكتفي بإبراز بعض المسائل التي وردت فيه. |
Il s'agit d'un projet de résolution relativement long, et je n'ai donc pas l'intention de traiter de chacun de ses paragraphes, la plus grande partie du projet se passant d'explication. | UN | إنه مشروع قرار طويل نسبيا، ولذلك فإن وفد بلدي لا ينوي التكلم بشأن كل فقرة فيه، نظرا ﻷن كثيرا من أحكامه واضحة. |
Il demande donc à ce qu'il soit procédé à un vote enregistré sur chaque paragraphe. | UN | ولذا فإنه يطلب إجراء تصويت مسجل على كل فقرة. |
chaque paragraphe fut soumis au vote. | UN | وقد أجري تصويت منفصل على كل فقرة على حدة. |
chaque paragraphe est lu en séance plénière, dans les deux langues, puis fait l'objet de discussions. | UN | ويتم قراءة كل فقرة أمام المحكمة بكامل هيئتها باللغتين، ثم يتم إجراء المناقشة بحيث يتم استعراض كل فقرة من الفقرات. |
Si le dispositif comporte plusieurs paragraphes, chaque paragraphe fait l'objet d'un vote distinct. | UN | وإذا تألف المنطوق من عدة فقرات، يتم التصويت على كل فقرة على حدة. |
Pratiquement, chaque paragraphe d'une décision ou d'un avis consultatif est minutieusement étudié, sondé, examiné et cité. | UN | وتقريبا فإن كل فقرة من أي قرار أو فتوى للمحكمة تجري دراستها وتمحيصها وبحثها واقتباسها. |
La Commission souhaitera peut-être examiner les titres proposés pour chaque paragraphe de cet article. | UN | ولعلَّ اللجنة تود النظر في العناوين المقترحة في سياق كل فقرة من فقرات تلك المادة. |
La communication doit indiquer clairement la partie du projet de rapport dans laquelle devra figurer chaque paragraphe. | UN | وينبغي أن تذكر الوثيقة بوضوح باباً من مشروع التقرير ينبغي إدراج كل فقرة فيه. |
Le Conseil a procédé au vote sur le projet de résolution S/1994/280 paragraphe par paragraphe. | UN | وشرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/1994/280، كل فقرة على حده. |
À la 8e séance, le Groupe de travail a procédé, paragraphe par paragraphe, à un échange de vues préliminaire sur le document de travail. | UN | وفي الجلسة الثامنة، شرع الفريق العامل في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن ورقة العمل على أساس كل فقرة على حدة. |
Le Comité a examiné ce document paragraphe par paragraphe en séance privée. | UN | ونظرت اللجنة في كل فقرة من فقرات ورقة العمل على حدة في جلسات مغلقة. |
Le Comité a examiné ce document paragraphe par paragraphe en séance privée. | UN | ونظرت اللجنة في كل فقرة من فقرات ورقة العمل على حدة في جلسات مغلقة. |
Ma délégation souscrit à la teneur de tous les alinéas et de tous les paragraphes du projet de résolution à l'examen. | UN | ويتفق وفد بلادي مع فحوى كل فقرة في ديباجة أو منطوق مشروع القرار قيد النظر. |
Une fois encore, si nous adoptons cette approche, nous devrons la respecter pour tous les paragraphes, mais nous ne pourrons pas souscrire à l'approche descriptive pour certains paragraphes et à l'approche factuelle pour d'autres. | UN | ومرة أخرى، إذا كنا سنشرع في ذلك النهج، علينا أن نتقيد به في كل فقرة تالية، ولكن لن يكون في مقدورنا أن نوافق على اتباع النهج الوصفي حيال فقرة والنهج الوقائعي حيال فقرة أخرى. |
Néanmoins, même si nous étions d'accord avec le contenu de chacun de ses nombreux autres paragraphes, nous aurions malgré tout des problèmes avec le paragraphe 22 du dispositif, qui sont d'ordre procédural, technique et de fond. | UN | ومع ذلك، إذا وافقنا على كل فقرة من فقراته العديدة اﻷخرى، سنظل نواجه صعوبات بصدد الفقرة ٢٢ من المنطوق. وهي صعوبات إجرائية وفنية ومضمونية. |
Le Comité juge très souhaitable que les rapports des États parties contiennent des renseignements sur chacun des paragraphes de l'article premier. | UN | وترى اللجنة أن من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1. |
Il convenait de les retenir tous les deux et d'utiliser l'un ou l'autre en fonction de la question abordée dans les différents paragraphes. | UN | ويتقيد الموضوع المطروح في كل فقرة بعينها بإحدى العبارتين أكثر من الأخرى، ومن ثم، كان من الأنسب الإبقاء على كليهما. |
36. En ce qui concerne le paragraphe 2, le Groupe de travail s'est demandé si un critère de fiabilité devrait être inclus pour chaque alinéa du paragraphe 1. | UN | 36- وفيما يتعلق بالفقرة 2، ناقش الفريق العامل مدى ضرورة إدراج معيار موثوقية فيما يخص كل فقرة فرعية من الفقرة 1. |