"كل في مجال اختصاصها" - Translation from Arabic to French

    • dans leurs domaines de compétence respectifs
        
    • dans leurs domaines respectifs
        
    • dans leur domaine de compétence respectif
        
    • chacune en ce qui la concerne
        
    • dans le cadre de leurs mandats
        
    • de leurs domaines
        
    D'autres organismes des Nations Unies participent à ce processus dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتساهم منظمات أخرى في اﻷمم المتحدة في هذه العملية كل في مجال اختصاصها.
    Plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies ont également entrepris des programmes d'amélioration de la gestion dans leurs domaines de compétence respectifs par le biais de projets d'assistance technique. UN كما أنشأت عدة وكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة برامج لتحسين اﻹدارة كل في مجال اختصاصها من طريق مشاريع المساعدة التقنية.
    Au niveau gouvernemental, tous les ministères étaient responsables de la protection des droits de l'homme dans leurs domaines de compétence respectifs. UN فعلى المستوى الحكومي تعتبر جميع الوزارات مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان كل في مجال اختصاصها.
    Il comptait que le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales joueraient aussi le rôle qui leur incombait, au sein de ce cadre de coordination, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها.
    Il comptait que le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales joueraient aussi le rôle qui leur incombait, au sein de ce cadre de coordination, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    dans leurs domaines de compétence respectifs, les divisions ont toutes présenté des exemples de travaux de recherche de haut niveau. UN فقد وفرت كل شعبة أمثلة على بحوث عالية الجودة. كل في مجال اختصاصها.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة، كل في مجال اختصاصها.
    La municipalité de Jérusalem et divers ministères ont été priés de présenter un plan quinquennal d’action dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وقد طُلب الى بلدية القدس ووزارات مختلفة أن تقدم خطة عمل لخمس سنوات كل في مجال اختصاصها.
    A l'heure actuelle, ils réexaminent soigneusement leur programme de travail, réordonnent leurs priorités et, dans la mesure du possible, redistribuent les ressources en vue d'aider activement les pays à réaliser les principaux objectifs d'Action 21 dans leurs domaines de compétence respectifs. UN فهذه أخذت تضطلع بمراجعة مكثفة لبرامج عملها، وتعيد ترتيب أولوياتها، وتنقل، أنى تأتى ذلك، مواردها بغية التركيز على مساعدة البلدان في الوفاء باﻷغراض الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١ كل في مجال اختصاصها.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont contribué au processus de paix en apportant un soutien technique dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 30 - وأسهمت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في عمليات السلام بتقديم الدعم التقني كل في مجال اختصاصها.
    Il s'est félicité de la proposition du secrétariat d'aider l'Autorité palestinienne à cet égard, en particulier en matière d'information et de statistiques commerciales, et il a demandé à d'autres institutions des Nations Unies d'accorder une assistance dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ورحب باقتراح اﻷمانة تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية في هذا الصدد، لا سيما في مجال المعلومات واﻹحصاءات التجارية، ودعا الوكالات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة إلى تقديم المساعدة كل في مجال اختصاصها.
    47. En République de Corée, la protection des droits de l'homme est assurée par les systèmes législatif, exécutif et judiciaire, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 47- تتقاسم السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في جمهورية كوريا المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان كل في مجال اختصاصها.
    23. Les OIG devraient être encouragées à continuer à contribuer à la mise en œuvre du programme de travail dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 23- ينبغي تشجيع المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة الإسهام في تنفيذ برنامج العمل، كل في مجال اختصاصها.
    10. Pratiquement tous les organismes des Nations Unies aident aujourd'hui les pays en transition dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ١٠ - واﻵن أصبحت جميع وكالات اﻷمم المتحدة تقريبا مشتركة في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كل في مجال اختصاصها.
    Ils ont noté que, outre les travaux réalisés dans le cadre du programme central au Siège, des travaux sur les aspects régional et sectoriel de l'administration publique avaient été effectués, dans leurs domaines de compétence respectifs, par certaines commissions régionales et institutions spécialisées. UN ولاحظ الاجتماع أنه باﻹضافة إلى ما تم إنجازه من عمل في إطار البرنامج الرئيسي بالمقر، اضطلعت كذلك بعض اللجان اﻹقليمية وبعض الوكالات المتخصصة بأعمال تتعلق بالجوانب اﻹقليمية والقطاعية لﻹدارة العامة كل في مجال اختصاصها.
    D'autres organismes, notamment le HCR, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), ont fourni une assistance touchant la rédaction de lois nationales ainsi que des services consultatifs techniques dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ووفرت منظمات أخرى منها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المساعدة في مجال صياغة التشريعات الوطنية وفي مجال الخدمات الاستشارية الفنية، كل في مجال اختصاصها.
    À cet égard, nous félicitons l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'UNICEF, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), et d'autres institutions des Nations Unies à Cuba pour les activités qu'elles ont menées dans leurs domaines respectifs de compétence afin d'aider le peuple cubain à dominer certains des effets de l'embargo. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونيسكو( ومنظمة اﻷمم المتحـدة للطفولــة )اليونيسيف( ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنميــة الصناعيه )اليونيدو( وسائر منظمات اﻷمم المتحدة الموجودة في كوبا على النشاطات التي تمارسها كل منها كل في مجال اختصاصها لمساعدة الشعب الكوبي على التغلب على بعض آثار هذا الحصار.
    238. Au Portugal, tous les organes de souveraineté sont responsables de la promotion et de la protection des droits de l'homme, dans leur domaine de compétence respectif: UN 238- جميع الهيئات التي تمارس سلطات سيادية في البرتغال مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كل في مجال اختصاصها:
    La Convention relative aux droits de l’enfant, à l’article 45, a également encouragé la coopération internationale et reconnu le rôle joué par les organismes des Nations Unies dans l’appui qu’ils apportaient à la mise en oeuvre de la Convention dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وبالمثل، فإن اتفاقية حقوق الطفل تنص في المادة ٤٥ على تشجيع التعاون الدولي وتعترف بدور وكالات اﻷمم المتحدة في دعم تنفيذ الاتفاقية، كل في مجال اختصاصها.
    Le questionnaire couvre tous les aspects du contrôle des drogues et les informations communiquées proviennent de différents ministères et organismes, en fonction de leurs domaines de compétence. UN ويغطي الاستبيان جميع قطاعات مراقبة المخدرات، والمعلومات الواردة فيه مقدمة من وزارات ووكالات مختلفة، كل في مجال اختصاصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more