"كل مجال من هذه المجالات" - Translation from Arabic to French

    • chacun de ces domaines
        
    • chacune de ces questions
        
    • chacun de ces six domaines
        
    • chaque domaine
        
    Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    Il y avait trop d'intervenants dans chacun de ces domaines, ce qui laissait aux gouvernements la possibilité de se dérober. UN وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها.
    Pour obtenir ces résultats, il faut agir dans un certain nombre de domaines interdépendants, et un travail considérable est déjà en cours dans chacun de ces domaines. UN ويتطلب تحقيق هذه النتائج بذل جهود في عدد من المجالات المترابطة والعمل المكثف الذي يجري بالفعل في كل مجال من هذه المجالات.
    La section ci-après illustre l'importance de chacun de ces domaines prioritaires pour la promotion d'un entreprenariat contribuant à la réduction de la pauvreté et d'une croissance équitable: UN ويبرز الفرع التالي مدى أهمية كل مجال من هذه المجالات السياساتية ذات الأولوية من حيث المساهمة في تدعيم فرص إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء وتعزيز النمو الشامل:
    Dans chacun de ces domaines, on s'attachera en priorité à aider les pays les moins avancés. UN وستعطَى الأولوية في كل مجال من هذه المجالات لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Les nations ont assumé en commun des responsabilités spécifiques dans chacun de ces domaines. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l'application du Programme d'action. UN 13 - وحدد تقرير المحفل الإجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Les sections ci-après récapitulent les principaux résultats obtenus et progrès accomplis dans chacun de ces domaines en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    Le PNUD facilitera le processus d'édification d'un État en Afghanistan dans chacun de ces domaines majeurs. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير عملية بناء الدولة داخل أفغانستان في كل مجال من هذه المجالات الهامة.
    chacun de ces domaines exige la coopération et le soutien de l'ONU. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تعاون ودعم الأمم المتحدة.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l’application du Programme d’action. UN وحدد تقرير المحفل اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Il nous faudra trouver des solutions de compromis réalistes dans chacun de ces domaines. UN وسنحتــاج إلــى إيجــاد حلــول توافقيــة وواقعية في كل مجال من هذه المجالات.
    chacun de ces domaines demandent une attention particulière et des initiatives. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تركيزا خاصا ومبادرات معينة.
    Des recommandations concernant chacun de ces domaines sont exposées ci-après. UN وتناقَش أدناه التوصيات السياساتية التي يقدمها التقرير في كل مجال من هذه المجالات.
    On trouvera dans les chapitres ci-après une brève évocation des questions relatives aux minorités dans le contexte de chacun de ces domaines thématiques. UN وتقدم الأجزاء التالية مناقشة موجزة لقضايا الأقليات في سياق كل مجال من هذه المجالات المواضيعية.
    Je suis heureux de déclarer que l'Inde apporte sa contribution dans chacun de ces domaines. UN ويسعدني أن أذكر أن الهند تساهم في كل مجال من هذه المجالات.
    La présente section décrit les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. UN ويعرض هذا القسم التقدم الذي يحرز حاليا في تناول كل مجال من هذه المجالات.
    Qu'il s'agisse du désarmement, de la non-prolifération, de la maîtrise des armements ou du contre-terrorisme, chacune de ces questions a bénéficié de contributions constructives à titre individuel ou émanant d'organisations non gouvernementales. J'espère vivement que ces contributions se maintiendront à l'avenir. UN وسواء كانت القضية تخص نزع السلاح أو منع الانتشار أو تحديد الأسلحة أو مكافحة الإرهاب، فإن كل مجال من هذه المجالات استفاد من الإسهامات البناءة لأفراد ومنظمات غير حكومية، وأتوقع تماما أن تستمر هذه الإسهامات.
    Le résumé ci-après donne les grandes lignes de nos conclusions dans chacun de ces six domaines. UN ويوفر هذا الموجز مجملا للنتائج التي توصلنا إليها في كل مجال من هذه المجالات الستة.
    Des mesures spécifiques sont annoncées dans chaque domaine afin que nos objectifs puissent se réaliser. UN وفي كل مجال من هذه المجالات يُنص على إجراءات محددة من شأنها أن تساعد في تحقيق أهدافنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more