Elles étaient sous-représentées à tous les niveaux de la science et de la technique. | UN | فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا. |
À cet égard, la participation des institutions, à tous les niveaux de l'État, est fondamentale pour garantir l'authenticité et l'exactitude des informations contenues dans le rapport. | UN | ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته. |
Outre le Gouvernement, des organisations comme Opportunity 2000 encouragent les employeurs à porter un regard critique sur la situation de leurs employées et à se fixer des objectifs en vue d’accroître les effectifs féminins à tous les niveaux de leur personnel. | UN | وتقوم منظمات خارج الحكومة، من قبيل مؤسسة الفرص لعام ٢٠٠٠ بتشجيع أصحاب العمل على النظرة النقدية الى وضعية موظفاتهم وعلى تحديد أهداف لزيادة تمثيل المرأة في كل مستوى من مستويات قوتهم العاملة. |
Par ailleurs, en Belgique, chaque niveau de pouvoir veille à renforcer la participation des enfants et des jeunes là où ils vivent. | UN | وإلى جانب ذلك، يسعى كل مستوى من مستويات السلطة في بلجيكا إلى تعزيز مشاركة الأطفال والشباب أينما يعيشون. |
À la faveur de la réforme de la Constitution, 33 % des sièges de chaque niveau de l'administration locale ont été réservés à des femmes. | UN | وفي إطار إصلاح الدستور، حُجِزَت للنساء 33 في المائة من المقاعد في كل مستوى من مستويات الحكم المحلي. |
À chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. | UN | بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث. |
En l'absence de ces données, il est malaisé de mesurer l'importance des abandons scolaires chez les filles, à chaque niveau du système. | UN | وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم. |
a) D'échanger des données d'expérience et des informations sur l'établissement des communications nationales, notamment d'examiner l'expérience acquise au niveau sous-régional lors des réunions visées au paragraphe 4 ci-dessus et au paragraphe 7 ci-après, suivant un ordre du jour qui sera arrêté dans le cadre de consultations entre les participants à chaque catégorie de réunion; | UN | (أ) تبادل الخبرات والمعلومات بشأن إعداد البلاغات الوطنية بما في ذلك النظر في الخبرات على المستوى دون الإقليمي عن طريق الاجتماعات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه والفقرة 7 أدناه، وعلى أساس جداول أعمال تحدد بالتشاور بين المشتركين على كل مستوى من مستويات الاجتماعات؛ |
Il était indispensable de mener une action cohérente à tous les échelons de l'État. | UN | ويعتبر تماسك السياسات على كل مستوى من مستويات الحكم أمراً أساسياً. |
Il est également chargé de promouvoir le partage des connaissances au FNUAP et d'améliorer les résultats à tous les niveaux de l'organisation. | UN | كما أنه مسؤول عن ترويج تبادل المعرفة داخل الصندوق وتحسين النتائج على كل مستوى من مستويات المنظمة. |
:: Représentation et participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions en matière de sécurité | UN | :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة على كل مستوى من مستويات وضع السياسات الأمنية |
:: La représentation et la participation active des femmes sont assurées à tous les niveaux de la prise de décisions en matière de sécurité | UN | :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة على كل مستوى من مستويات وضع السياسات الأمنية |
:: Représentation et participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions en matière de sécurité | UN | :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعلية في كل مستوى من مستويات تقرير السياسات الأمنية |
L'éducation aux droits de l'homme était fondamentale pour bâtir une culture des droits de l'homme et il faudrait y faire une place à tous les niveaux de l'enseignement général. | UN | فالتثقيف في مجال حقوق الإنسان أساسي لبناء ثقافة حقوق الإنسان وينبغي دمجه في كل مستوى من مستويات التعليم العام. |
- Le service volontaire est un mode de participation qui convient à tous les niveaux de l’enseignement et de la formation. | UN | - الخدمة الطوعية أسلوب للمشاركة وهي مسار مناسب على كل مستوى من مستويات التدريس والتأهيل. |
Le budget fixe également chaque année le montant du module économique applicable au régime des contrats pour chaque unité scolaire à chaque niveau de l'enseignement. | UN | وتحدد الميزانية أيضا كل سنة قيمة الوحدة الاقتصادية النموذجية الواجبة التطبيق على نظام العقود بالنسبة لكل وحدة مدرسية على كل مستوى من مستويات التعليم. |
À chaque niveau de la procédure d'examen, une analyse fondée sur les états tirés du système d'information de gestion de l'UNOPS et des explications des écarts importants ont été présentées. | UN | وروعي في عملية تحليل الفروق الهامة، التي استُرشد فيها بالتقارير الواردة من منظومة الأدوات الإدارية، وفي عملية تفسيرها أن تكون العمليتان مرتبطتين بواقع كل مستوى من مستويات عملية الاستعراض المتكاملة. |
Basée sur trois études de cas, une pour chaque niveau de l'organisation, elle illustre comment l'UNICEF a utilisé les évaluations de l'action humanitaire pour améliorer la manière dont elle conduit ses interventions. | UN | فهو يبين، اعتمادا على ثلاث حالات دراسة إفرادية واحدة من كل مستوى من مستويات المنظمة كيف تستخدم اليونيسيف التقييمات المتصلة بالعمل الإنساني في لتحسين طريقة اضطلاعها بالعمل الإنساني. |
À chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. | UN | بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث. |
Quoique les normes universelles relatives aux droits de l'homme fournissent les principes directeurs de la lutte à mener pour éliminer la violence contre les femmes, il est nécessaire d'appliquer des cadres discursifs multiples à chaque niveau d'intervention: | UN | وفي حين أن معايير حقوق الإنسان العالمية توفر المبادئ التوجيهية في المعركة الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، فإنه يتعين استخدام أطر استطرادية متعددة على كل مستوى من مستويات التدخل: |
Il n'y a pas de directives quant à un ordre d'importance entre les trois questions fondamentales susmentionnées et à la manière de régler un conflit entre ces questions, pas plus qu'au sujet de la question de savoir s'il y a lieu de les appliquer de la même façon à chaque niveau du plan à moyen terme. | UN | 29 - وليس ثمة توجيه بشأن ترتيب القضايا الأساسية الثلاث المذكورة أعلاه، ولا كيفية حل التضارب فيما بينها، ولا توجيه يتعلق بوجوب تطبيقها جميعا بالتساوي في كل مستوى من مستويات الخطة المتوسطة الأجل. |
a) Échanger des données d'expérience et des informations sur l'établissement des communications nationales, et notamment examiner l'expérience acquise au niveau sousrégional lors de ses réunions et ateliers, suivant un ordre du jour qui sera arrêté dans le cadre de consultations entre les participants à chaque catégorie de réunion; | UN | (أ) تبادل الخبرات والمعلومات بشأن إعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك النظر في الخبرات على الصعيد دون الإقليمي، عن طريق ما يُعقد من اجتماعات وحلقات عمل، وعلى أساس جداول أعمال تحدَّد بالتشاور فيما بين المشتركين على كل مستوى من مستويات الاجتماعات؛ |
Aussi atelle toujours eu à cœur de rappeler que tous les échelons de l'administration devaient partager la même volonté de faire respecter les droits de l'homme et la prééminence du droit. | UN | وعليه، فقد أكدت دائماً أن كل مستوى من مستويات الحكم يجب أن يشارك في التزام مشترك بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Des progrès notables ont ainsi été enregistrés à tous les niveaux d'intervention. | UN | ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم كبير على كل مستوى من مستويات تلك الحملة. |
On avait envisagé une plus grande interaction entre tous les échelons du système, le but étant principalement de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la mise en oeuvre des programmes de population et de santé en matière de procréation. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |