"كل معاملة" - Translation from Arabic to French

    • chaque transaction
        
    • chaque opération
        
    • toute opération
        
    • toute transaction
        
    • tout traitement
        
    • toutes les transactions
        
    • par transaction
        
    • une transaction
        
    Les sommes dues à la TMC sont réglées tous les mois ou pour chaque transaction. UN وتُجرى المدفوعات المقدمة إلى شركة إدارة خدمات السفر إما على أساس شهري أو على أساس كل معاملة على حدة.
    Les sommes dues à la TMC sont réglées tous les mois ou pour chaque transaction. UN وتُجرى المدفوعات المقدمة إلى شركة إدارة خدمات السفر إما على أساس شهري أو على أساس كل معاملة على حدة.
    Comme son homologue du commerce ou de l’industrie, le banquier peut considérer chaque transaction comme un élément d’une série d’opérations avec le client. UN وقد ينظر المصرفي، مثل رجل الصناعة أو الشريك التجاري، إلى كل معاملة بوصفها جزءا من سلسلة معاملات مع العميل.
    L'assistant à la gestion des ressources humaines saisit manuellement chaque opération dans le SIG sur une base mensuelle. UN ويسجل مساعد الموارد البشرية يدويا كل معاملة إجازة على أساس شهري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Plusieurs experts se demandaient s'il était possible de simplifier les règles comptables quand chaque opération devait être enregistrée. UN وتساءل عدة خبراء عما إذا كان من الممكن تبسيط المحاسبة إذا توجب تسجيل كل معاملة تجارية.
    C'est pourquoi, l'obtention de garanties de remboursement supplémentaires, telles que des garanties des amis ou des proches, un nantissement sur des biens meubles ou une hypothèque sur des biens immeubles, fait partie intégrante de toute opération de microfinancement. UN ومن ثم، فإنَّ الحصول على ضمانات أخرى للسداد، ومنها مثلا كفالات من الأصدقاء والأسرة أو رهون لموجودات منقولة أو رهون عقارية لممتلكات غير منقولة، يمثل جزءا أساسيا من كل معاملة تمويل بالغ الصغر.
    Étant donné que le titulaire doit dorénavant être identifié préalablement à toute transaction, les comptes anonymes qui existent encore seront peu à peu éliminés. UN وحيث أن كل معاملة تتطلب الآن تحديد هوية صاحب الحساب، فإن الدفاتر المصرفية المجهولة الهوية ستختفي بمرور الوقت.
    Il conviendrait également d'adopter des mesures visant à prévenir tout traitement dégradant lors des fouilles corporelles; UN وينبغي كذلك اتخاذ خطوات لمنع كل معاملة مهينة أثناء عمليات التفتيش البدني؛
    Je ne me rappelle pas de toutes les transactions. Bonne journée. Open Subtitles لااذكر كل معاملة تمت في السابق ، يوما سعيدا
    En général, les utilisateurs payent une cotisation annuelle à laquelle s'ajoute une commission pour chaque transaction. UN وعلى العموم، فإن المستعملين يدفعون اشتراكاً سنوياً بالإضافة إلى رسم على كل معاملة.
    chaque transaction est, ou doit être, enregistrée et identifiable. UN ويتم تسجيل كل معاملة بل ينبغي تسجيلها وينبغي تتبع منشئها.
    Le format des messages devra permettre à tout logiciel d'interprétation de déterminer le contenu et la structure des données au niveau de chaque transaction. UN وتتيح أشكال الرسائل لأي برنامج حاسوبي مفسِّر تحديد مضمون وهيكل البيانات المحتواة في كل معاملة.
    Dans ces cas-là, il faut s'efforcer d'enregistrer et de vérifier chaque transaction. UN وفي هذه الحالات ينبغي بذل جهود خاصة لتسجيل كل معاملة من هذا القبيل والتحقق منها.
    Il est impératif en particulier de vérifier le but de chaque transaction, en fonction de ce qui est établi au sujet du client. UN ويشمل هذا التحقق بشكل خاص واجب مقارنة كل معاملة تجارية بالنبذة تم تكوينها عن العميل.
    chaque prêt, chaque transaction, ce qui veux dire que nous pouvons commencer à créer de nouveaux avantages, donc on peut commencer à reconstruire le secteur bancaire sans que vous n'ayez à ajouter plus de fonds fédéraux dedans. Open Subtitles كل قرض، كل معاملة و الذي يعني أنه يمكننا البدء في عمل أصول جديدة و الذي يعني أنه يمكننا إعادة بناء القطاع البنكي
    Les délégations de pouvoirs se situent à divers niveaux en fonction du volume des fonds auquel correspond chaque opération et toutes les opérations doivent être autorisées par deux responsables habilités à ce faire; UN وثمة مستويات مختلفة للتفويض تحددها مبالغ كل معاملة، ويجب أن يوقع على كل معاملة موظفان في حدود السلطة المفوضة إليهما؛
    Les délégations de pouvoirs se situent à divers niveaux en fonction du volume des fonds auquel correspond chaque opération et toutes les opérations doivent être autorisées par deux responsables habilités à ce faire; UN وثمــة مستويات مختلفــة للتفـويض تحددها مبالغ كل معاملة، ويجب أن يوقع على كل معاملة موظفان في حدود السلطة المفوضة إليهما؛
    Les licences, valables six mois, sont délivrées aux entreprises inscrites au registre du commerce de Lettonie ou aux organismes publics pour chaque opération d'exportation, d'importation ou de transport en transit de biens stratégiques, y compris des armes. UN التراخيص الصالحة لمدة ستة أشهر تصدر للمؤسسات المسجلة في السجل التجاري في لاتفيا أو المؤسسات الحكومية عن كل معاملة منفصلة للتصدير والاستيراد والمرور العابر في السلع الاستراتيجية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Elle n'a certainement pas l'intention d'exclure toute opération sur un marché réglementé. UN ولا شك أن اللجنة لا تعتزم استثناء كل معاملة تجري في سوق منظمة.
    L'article 5 du projet de loi pose le postulat de base selon lequel toute transaction financière constitue un acte de banque. UN وتتضمن المادة 5 من المشروع مبدأ أساسيا مفاده أن كل معاملة مالية تشكل عملا مصرفيا.
    Il a également recommandé l'adoption de mesures visant à prévenir tout traitement dégradant lors des fouilles corporelles. UN وأوصت كذلك باتخاذ خطوات لمنع كل معاملة مهينة أثناء عمليات التفتيش البدني(75).
    Apparemment, le contrôle douanier traditionnel consistant à inspecter toutes les transactions semble être supérieur à tous les autres. UN يبدو في الظاهر أن المراقبة الجمركية التقليدية التي تشمل التفتيش على كل معاملة تجارية هي أفضل من أي نوع مراقبة آخر.
    De même le contrat 2008 prévoit également une remise d'au moins Euro 2,50 par transaction sur billet d'avion et une super commission d'au moins 1,25 pour cent du montant total de la transaction à rembourser au début de l'année civile suivante. UN وينص عقد سنة 2008 بالمثل على أن تخصم الشركة ما لا يقل عن 2.5 يورو من قيمة كل معاملة من معاملات السفر الجوي ونسبة لا تقل عن 1.25 في المائة من مجموع معاملات السفر الجوي كعمولة كبرى، وعلى أن تسدد هذه المبالغ في مطلع السنة التقويمية التالية.
    Rendons-nous compte : un prélèvement infime de 0,005 %, c'est-à-dire cinq centimes d'euros sur une transaction de 1 000 euros, pourrait lever de 30 à 40 milliards d'euros par an, près du quart de l'aide publique au développement. UN تذكروا أن ضريبة صغيرة نسبتها 0.005 في المائة، أي خمس سنتات على كل معاملة قيمتها 000 1 يورو، يمكن أن تجمع من 30 بليون يورو إلى 40 بليون يورو في السنة، أي قرابة ربع المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more