Il existe des centres d'éducation spéciale pour enfants handicapés dans chaque province. | UN | وهناك مراكز تعليمية خاصة في كل مقاطعة لأجل الأطفال ذوي الإعاقة. |
Ces fédérations communales sont représentées au sein de conseils de femmes présents dans chaque province. | UN | وهذه الاتحادات المحلية ممثلة في مجالس شؤون المرأة الموجودة في كل مقاطعة. |
Donc chaque district à son propre étage et parce que vous venez du 12, vous avez le dernier étage. | Open Subtitles | كل مقاطعة تأخذ الطابق الخاص بها و لأنكم من المقاطعة 12 تحصلون على مبنى إضافي |
Il existe actuellement au moins un centre de prévention de la transmission mère-enfant dans chaque district du pays. | UN | فاليوم، يوجد ما لا يقل عن موقع في كل مقاطعة من مقاطعات البلد معني بهذا الموضوع. |
Le conseil d'administration de l'association compte une représentante de chaque comté. | UN | ويتألف مجلس إدارة الرابطة من ممثلة واحدة عن كل مقاطعة في إستونيا. |
La répartition par sexe de la population est assez équilibrée dans chacun des districts. | UN | وهناك توزيع منتظم إلى حد كبير للرجال والنساء في كل مقاطعة. |
Les femmes de toutes les provinces sont représentées, à raison de deux par province. | UN | وتمثل النساءَ من جميع المقاطعات مندوبتان من كل مقاطعة. |
Réduire le taux de fécondité chez les adolescentes de 40 % après cinq ans d'existence du programme de santé génésique dans chaque province | UN | :: خفض معدل خصوبة المراهقات بنسبة 40 في المائة بعد خمس سنوات من إنشاء برنامج الصحة التناسلية في كل مقاطعة. |
Dans mon pays, l'Argentine, chaque province peut passer sa propre loi sur le trafic routier, aux termes de la Constitution. | UN | وفي بلدي، الأرجنتين، وبناء على ولاية دستورية، تستطيع كل مقاطعة أن تضع تشريعاتها الخاصة بشأن المرور على الطرق. |
La fédération comprend un gouvernement central et un gouvernement pour chaque province et territoire. | UN | ويضم الاتحاد حكومة مركزية وحكومة في كل مقاطعة وفي كل إقليم. |
En vertu de l'article 83 de ce texte, chaque province doit être représentée par au moins deux femmes au Parlement. | UN | وعملاً بذلك، تكفل المادة 83 من الدستور وجود ما لا يقل عن نائبتين من كل مقاطعة في البرلمان. |
Dans chaque province, le chef de la magistrature devrait désigner un juge qui serait chargé d'inspecter les prisons. | UN | ويجب في كل مقاطعة قيام رئيس السلطة القضائية بتعيين أحد أعضاء هذه السلطة قاضيا مسؤولا عن فحص السجون. |
chaque district dispose d'un plan d'évacuation et d'une brigade d'intervention d'urgence composée de bénévoles qui apporte son aide en cas d'urgence ou de catastrophe d'ampleur limitée. | UN | ويوجد لدى كل مقاطعة خطة إجلاء وفرقة متطوعين للطوارئ يقوم أعضاؤها بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البسيطة أو الكوارث. |
chaque district a une infirmière et un responsable de liaison pour les soins de santé au niveau de la collectivité locale. | UN | ويوجد في كل مقاطعة ممرضة ومسؤول عن تنسيق الخدمات الصحية على المستوى المجتمعي. |
Il existe un programme visant à créer un musée dans chaque district du pays. | UN | وهناك برنامج لإقامة متحف في كل مقاطعة من مقاطعات البلد. |
La Chambre des comtés assure une représentation régionale et ses membres sont élus par le peuple : trois représentants pour chaque comté. | UN | أما مجلس المقاطعات فهو يكفل التمثيل اللازم للمناطق، وينتخب الشعب أعضاءه بواقع ثلاثة ممثلين عن كل مقاطعة. |
Des services consultatifs juridiques sont proposés dans chaque comté. | UN | توافر الخدمات الاستشارية القانونية في كل مقاطعة |
Le Sénat compte 150 membres, dont 77 sont élus, chacun par une province, et 73 sont nommés. | UN | ويتألف مجلس الشيوخ من 150 عضواً يُنتخبون بواقع عضو واحد من كل مقاطعة من المقاطعات البالغ عددها 77 مقاطعة. |
On met en place dans toutes les provinces des groupes provinciaux de coordination humanitaire, avec des représentants du Gouvernement et de l'UNITA, et, dans trois provinces, ils fonctionnent déjà. | UN | وقد أنشئ في كل مقاطعة من المقاطعات فريق لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، يتألف من ممثلين لكل من الحكومة واتحاد يونيتا، وأصبح ثلاثة منها في طور العمل. |
Dans chaque département, la moitié des députés sont élus au scrutin uninominal et l'autre moitié au scrutin de liste. | UN | وفي كل مقاطعة ينتخب نصف النواب بالتصويت الفردي، والنصف الآخر بالتصويت على القوائم. |
Il a signé à cet effet plusieurs contrats de développement avec chacune des provinces. | UN | وقد وقعت في هذا الصدد عدة عقود إنمائية مع كل مقاطعة. |
Deux responsables des élections, versés dans les questions électorales et l'éducation des électeurs, seront envoyés dans chaque région. | UN | وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء. |
En outre, avec l'appui de l'UNICEF, le Ministère de la solidarité sociale a déployé des spécialistes de la protection de l'enfance dans tous les districts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عيَّنت وزارة التضامن الاجتماعي، بدعم من اليونيسيف، مسؤولاً عن حماية الأطفال في كل مقاطعة. |
chaque canton a compilé ses propres statistiques qui le plus souvent ne sont pas coordonnées en ce qui concerne les données relatives à la police. | UN | فيما يتعلق ببيانات الشرطة، حتى الآن تقوم كل مقاطعة بتجميع إحصاءاتها الخاصة بها، والتي لا تكون غالباً منسقة. |
Dans chaque préfecture, au moins une femme a été nommée pour recevoir les femmes et s'occuper des femmes victimes. | UN | ويجري تعيين امرأة واحدة على الأقل في كل مقاطعة بحيث تتمكن من استقبال النساء والتعامل مع هؤلاء الضحايا. |
La MINUAR envisage de former un premier contingent de 500 membres de la police communale, comprenant le personnel de police de chacune des 10 préfectures du pays. | UN | وتعتزم البعثة تدريب الوحدة اﻷولى التي تضم ٥٠٠ من رجال شرطة الكميونات وتتألف من أفراد شرطة قادمين من كل مقاطعة من مقاطعات البلد البالغ عددها ١٠. |
Tableau 3: Taux de préscolarisation selon le sexe, par département | UN | الجدول 3 نسبة الالتحاق بالتعليم ما قبل المدرسي حسب الجنس في كل مقاطعة |