"كل مناطق" - Translation from Arabic to French

    • toutes les régions
        
    • toutes les zones
        
    Dans toutes les régions du monde, les personnes transgenres sont confrontées au quotidien à de multiples formes de violence. UN وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا.
    L'on y a entendu le témoignage personnel de 33 femmes venant de toutes les régions du monde. UN واشتملت هذه المحكمة على شهادات شخصية أدلت بها ٣٣ امرأة جئن من كل مناطق العالم.
    Cette disgrâce du XXIe siècle s'est emparée de toutes les régions du monde. UN إن عار القرن الحادي والعشرين هذا قد طغى في كل مناطق العالم.
    Nous avons toujours souligné qu'il était nécessaire d'élargir la composition du Conseil en y ajoutant un nombre complémentaire de membres permanents, afin que toutes les régions du monde y soient représentées. UN لقد شددنا دوما على الحاجة الى توسيع عضوية المجلس من خلال ضم أعضاء دائمين إضافيين، بحيث تكون كل مناطق العالم ممثلة فيه.
    mettez toutes les zones de failles majeures et j'ai programmé le simulateur pour déplacer précisément les plaques tectoniques je télécharge les dernières données météo et vous pouvez voir d'autres signes réalistes zones de pression sur chaque plaque Open Subtitles ثم وضعت كل مناطق التشققات الاساسيه و قمت ببرمجه الذكأ الصناعى ليحرك بدقه طبقات الارض التترونيه
    C'est ainsi que l'on compte aujourd'hui 35 millions de personnes déplacées, que l'on trouve dans toutes les régions du monde. UN وهكذا نجد اليوم نحو ٣٥ مليونا من المشردين. ومثل هؤلاء الناس نجدهم في كل مناطق العالم.
    Les avantages que présente ce traité du point de vue de la sécurité sont évidents dans toutes les régions du monde. UN وكانت المزايا اﻷمنية لتلك المعاهدة واضحة في كل مناطق العالم.
    Elles s'enchaîneront au rythme d'au minimum deux par mois, provoquées par les communautés intellectuelles de toutes les régions du monde. UN وهي ستتتالى بوتيرة اثنين على اﻷقل في كل شهر، بمبادرة من جماعات المثقفين في كل مناطق العالم.
    S'efforcer d'établir une répartition juste des richesses de l'Iraq entre toutes les régions et tous les groupes de population du pays; UN الحرص على توزيع ثروة العراق بصورة عادلة على كل مناطق العراق وفئات الشعب العراقي كافة.
    À l'ONU aussi, nous avons été à l'origine de la tenue de la Rencontre ministérielle sur le dialogue interconfessionnel, la coopération et la paix, qui rassemble des pays de toutes les régions du monde. UN كما أننا بادرنا في إطار الأمم المتحدة بالدعوة إلى اجتماع وزاري يضم بلدانا من كل مناطق العالم.
    On peut dire sans exagération qu'il existe aujourd'hui une interdépendance étroite entre toutes les régions du monde. UN ولا أغالي بالقول إن كل مناطق العالم أصبحت متشابكة بشكل وثيق.
    Dans le long terme, le défi à relever consiste à multiplier les initiatives en faveur des activités de substitution dans toutes les régions productrices de pavot à opium et de cocaïer, sur une échelle plus vaste que par le passé. UN ويتمثل التحدي على المدى الطويل في التوسع في جهود التنمية البديلة لتشمل كل مناطق زراعة الأفيون والكوكا.
    Le rapport du Secrétaire général met en lumière les mesures positives déjà adoptées par de nombreux pays dans toutes les régions du monde. UN ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم.
    De nombreux représentants de toutes les régions ont déjà parrainé ce texte. UN ويقدم مشروع القرار هذا بالفعل عدد كبير من البلدان المنتمية إلى كل مناطق العالم.
    L'OHI compte 69 États membres de toutes les régions du monde. UN وتضم المنظمة 69 عضوا من كل مناطق العالم.
    Celle-ci est consciente de la charge de travail des gouvernements, mais n’en est pas moins préoccupée par le nombre insuffisant de réponses et tient à souligner l’importance que présentent pour elle les vues des gouvernements de toutes les régions du monde. UN وتدرك هذه الأخيرة ما يقع على عاتق الحكومات من عبء عمل، غير أنها مع ذلك قلقة لقلة الردود وتود أن تؤكد الأهمية التي تكتسيها في نظرها آراء الحكومات من كل مناطق العالم.
    Plus de 250 représentants d’organisations non gouvernementales, de toutes les régions du monde, y ont participé. UN وقد شارك في المنتدى ممثلو أكثر من ٥٠٠ ٢ منظمة غير حكومية، وفدوا من كل مناطق العالم.
    Il a estimé qu'un nombre plus élevé de ratifications était un élément de coût important et qu'il permettrait à toutes les régions du monde d'être représentées parmi les États parties au Protocole. UN وقال إنه يرى أن ارتفاع عدد التصديقات يمثل عنصر تكلفة هاماً ويسمح بوجود أطراف في البروتوكول في كل مناطق العالم.
    Selon eux, la torture et les mauvais traitements dans les premiers stades de la détention étaient courants dans toutes les régions du pays. UN ووفقاً لما ذكروه فإن التعذيب وإساءة المعاملة أثناء المراحل الأولى من الاعتقال شائعان في كل مناطق البلد.
    Il gagne à être mieux étudié, notamment parce que c'est quand même un régime authentiquement multilatéral, toutes les régions du monde y sont représentées et beaucoup de pays avec de très forts soucis de sécurité UN وينبغي دراسة النظام جيدا لأنه نظام متعدد الأطراف حقا ويمثل كل مناطق العالم.
    En tant que média le plus puissant et le plus efficace dans pratiquement toutes les zones de mission, la radiodiffusion au service des opérations de maintien et de rétablissement de la paix des Nations Unies et de l'assistance humanitaire continuent d'être un des grands domaines d'action des décideurs. UN وحيث أن اﻹرسال اﻹذاعي ما زال أقوى وأجدى وسائط اﻹعلام في كل مناطق البعثات تقريبا، فإن استخدامه في دعم عمليات اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية ما زال مجالاً رئيسياً لتقرير السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more