"كل مناقشة" - Translation from Arabic to French

    • chaque débat
        
    • tout débat
        
    • chaque thème
        
    • tous les débats
        
    • toute discussion
        
    • chaque table ronde
        
    chaque débat a ensuite été reproduit dans la presse écrite et sur Internet. UN وقد انعكست كل مناقشة فيما بعد في الصحافة المكتوبة وعلى الإنترنت.
    À l'issue de chaque débat thématique, il sera demandé aux participants à la Conférence d'approuver les recommandations énoncées dans le rapport pertinent. UN وفي نهاية كل مناقشة مواضيعية، ستُطلَب موافقة المؤتمر على التوصيات المقدمة في التقرير ذي الصلة.
    À l'issue de chaque débat thématique, il sera demandé aux participants à la Conférence d'approuver les recommandations énoncées dans le rapport pertinent. UN وفي نهاية كل مناقشة مواضيعية، ستطلب موافقة المؤتمر على التوصيات المقدمة في التقرير ذي الصلة.
    Deuxièmement, ces trois conventions, auxquelles il faut ajouter la Convention sur le droit de la mer, constituent des références incontournables pour tout débat sur l’environnement, et à ce titre ne sauraient être exclues du programme de travail des organes de l’ONU. UN ثانيا، تمثل هذه الاتفاقيات الثلاث، إضافة الى اتفاقية قانون البحار، مراجع لا غنى عنها في كل مناقشة حول البيئة، ولا يمكن بالتالي استبعادها من برنامج عمل هيئات اﻷمم المتحدة.
    Une synthèse normalisée, reprenant les connaissances spécialisées et données d'expérience échangées autour de chaque thème, leur est envoyée en moyenne 10 jours après chaque débat électronique. UN كما يُقدم منتج موحد يحمل اسم " الرد الموحد " خلال عشرة أيام تلي كل مناقشة إلكترونية لموضوع ما، يتم من خلاله توليف الخبرات والتجارب حول هذا الموضوع.
    L'importance du système financier international et la façon dont il pourrait remédier aux conséquences de la crise économique actuelle continuent de prendre une place grandissante dans tous les débats sur cette question. UN إن أهمية النظام المالي الدولي وكيف يمكنه أن يجد الحلول للآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية الحالية، لا تزال تحظى بزخم عالمي في كل مناقشة بشأن هذه القضية.
    Malheureusement, comme c'est souvent le cas à la CFPI, la minorité agissante a pris les choses en main et imposé l'ajournement de toute discussion sur le fond. UN ولسوء الحظ، فكما يحدث غالبا في لجنة الخدمة المدنية الدولية، تحكمت اﻷقلية الصاخبة في سير اﻷحداث وفرضت تأجيل كل مناقشة موضوعية.
    chaque table ronde était animée par des experts, dont les exposés précédaient les questions et observations des participants. UN وترأس خبراء كل مناقشة جرت في تلك الحلقات. وفي أعقاب عروض الخبراء طرح المشاركون أسئلة وأدلوا بتعليقات.
    Naturellement, chaque débat thématique étant susceptible de se tenir à un niveau élevé, il fallait chaque fois des préparatifs particuliers. UN ومن الطبيعي أن كل مناقشة من المناقشات المواضيعية التي يمكن أن تجرى بمشاركة رفيعة المستوى تتطلب عملاً تحضيريا خاصا بها.
    À chaque débat et pour chaque résolution, sa position devient une référence pour les autres groupes régionaux. UN وفي كل مناقشة وفي كل قرار، يمثل موقفه مرجعا لصياغة توجهات المجموعات الإقليمية الأخرى.
    i) chaque débat thématique se déroulerait sous l'autorité du Président et du Bureau de la Commission et serait dirigé par le Président, comme prévu dans le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social; UN " `1` ينبغي أن تُدار كل مناقشة مواضيعية تحت سلطة الرئيس ومكتب اللجنة، وأن تُجرى تحت سلطة الرئيس على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    i) chaque débat thématique se déroulerait sous l'autorité du Président et du Bureau de la Commission et serait dirigé par le Président, comme prévu dans le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social; UN `1` ينبغي أن تدار كل مناقشة مواضيعية تحت سلطة الرئيس ومكتب اللجنة، وأن تُجرى تحت سلطة الرئيس على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    chaque débat a été ouvert par M. Töpfer, et suivi par les discours d'orateurs qui se sont adressés aux ministres avant chaque discussion pour stimuler le débat; chaque discussion était encadrée par deux modérateurs. UN وقد افتتح السيد توبفر كل مناقشة مقدماً المتكلمين الرئيسيين الذين خاطبوا الوزراء قبل كل مناقشة من أجل تحفيز النقاش، وكان يتولى توجيه كل مناقشة اثنان من المنسقين.
    chaque débat a été ouvert par M. Töpfer, et suivi par les discours d'orateurs qui se sont adressés aux ministres avant chaque discussion pour stimuler le débat; chaque discussion était encadrée par deux modérateurs. UN وقد افتتح السيد توبفر كل مناقشة مقدماً المتكلمين الرئيسيين الذين خاطبوا الوزراء قبل كل مناقشة من أجل تحفيز النقاش، وكان يتولى توجيه كل مناقشة اثنان من المنسقين.
    i) chaque débat thématique se déroulerait sous l'autorité du Président et du Bureau de la Commission et serait dirigé par le Président, comme prévu dans le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social; UN `1` ينبغي أن تدار كل مناقشة مواضيعية تحت سلطة الرئيس ومكتب اللجنة، وأن تُجرى تحت سلطة الرئيس على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Elle précise que les délégations pourront alors prendre la parole pour exposer leurs vues et aborder les questions de fond examinées dans les rapports des Coordonnateurs et qu'il leur sera demandé, à l'issue de chaque débat thématique, d'approuver les recommandations proposées dans les rapports des Coordonnateurs. UN وأوضحت أنه بإمكان الوفود آنذاك أن تتناول الكلمة لعرض آرائها ومعالجة المسائل الموضوعية التي تم بحثها في تقريري المنسقَين وأنه سيُطلب منها عقب كل مناقشة موضوعية إقرار التوصيات المقترحة في التقريرين.
    i) chaque débat thématique se déroulerait sous l'autorité du Président et du Bureau de la Commission et serait dirigé par le Président, comme prévu dans le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social; UN `1` ينبغي أن تدار كل مناقشة مواضيعية تحت سلطة الرئيس ومكتب اللجنة، وأن تُجرى تحت سلطة الرئيس على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    C'est dans l'esprit de coopération entre l'ONU et l'OSCE que nous estimons que, dans l'optique visant à rendre le processus efficace et utile, tout débat mené à l'ONU sur la question du Haut-Karabakh devrait reposer sur les processus en cours au sein du Groupe de Minsk et devrait en tenir compte. UN وبروح التعاون هذه بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، نرى أنه لكي تكون العملية فعّالة وكفؤة ينبغي أن تستند كل مناقشة في الأمم المتحدة بشأن قضية ناغورني كاراباخ إلى العمليات الجارية في إطار مجموعة منسك وأن تمثلها.
    chaque thème a fait l'objet d'exposés préliminaires de hauts fonctionnaires de la Banque mondiale, de l'OMC, de la CNUCED et du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, suivis d'un débat interactif. UN 3 - وتضمنت كل مناقشة عروضاً أولية قدمها كبار موظفي البنك الدولي والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأمانة الأمم المتحدة بشأن الموضوع المختار، وتلتها مناقشة تفاعلية.
    Il importe que tous les débats se caractérisent par la transparence. De fait, la transparence est le meilleur moyen d'exprimer les vues de tous les États sans discrimination. UN وطالما أننا نتحدث عن الشفافية في عمل المجلس لتكون هي القاعدة وليست الاستثناء، كما هو الحال في الوقت الراهن، فمن الواجب أيضا أن تتسم كل مناقشة تهدف ﻹصلاح المجلس بالشفافية، ﻷنها الوسيلة الوحيدة للوقوف على جميع آراء الدول دون تمييز.
    17. Il n'en reste pas moins que la Norvège continuera de participer activement, et de manière constructive, à toute discussion visant à réaliser le plein potentiel de la Convention, à savoir protéger efficacement les victimes. UN 17- إلا أن النرويج ستستمر في المشاركة بنشاط، وعلى نحو بنّاء، في كل مناقشة ترمي إلى تحقيق كامل للاتفاقية بكامل طاقتها، أي الحماية الفعالة للضحايا.
    chaque table ronde était animée par des experts qui ont fait des exposés, après quoi les participants ont pu poser des questions et faire des observations. UN وأدار خبراء كل مناقشة من مناقشات الأفرقة. وفي أعقاب العروض التي قدمها الخبراء، طرح المشاركون في المحفل أسئلة وأدلوا بتعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more