tous les produits de l'Initiative sont soumis à un processus d'examen par des pairs, ces derniers étant nommés par l'UNODC pour chaque produit. | UN | وتخضع جميع منتجات المبادرة لعملية استعراض يجريها النظراء ويعين المكتب من أجلها خبراء استعراض من أجل كل منتج. |
Le corps féminin est montré pour promouvoir chaque produit possible. | UN | ويعرض شكل المرأة كوسيلة لترويج كل منتج يمكن تصوره. |
En outre, un récapitulatif faisant ressortir notamment les résultats relatifs à la demande et à la substitution est présenté pour chaque produit ou procédé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم موجز بشأن كل منتج وعملية، بما في ذلك نتائج البحث الرئيسية بشأن الطلب والإحلال. |
Une analyse des incidences de cette libéralisation n'a de sens que si elle s'effectue au niveau de chaque pays et produit par produit. | UN | ولا يمكن إجراء تحليل معقول لأثر هذا التحرير إلا على المستوى القطري وعلى أساس كل منتج على حدة. |
Pour un demi-milliard d'actions, contrôle d'un bout à l'autre à chaque produit. | Open Subtitles | مقابل نصف مليار نقدي وسيطرة من البداية إلى النهاية على كل منتج. |
Si vous désirez projeter vos photos numériques, c'est possible avec chaque produit. | Open Subtitles | فإنه مدمج بداخل كل منتج نحن ماضون إلى الجيل التالي من المدخلات والمخرجات |
chaque produit est utilisé par différents hôtels haut de gamme de la ville, mais seulement une chaîne, les Betancourt, stocke les deux. | Open Subtitles | يستخدم كل منتج من الفنادق الفخمة المختلفة حول المدينة، لكن واحدا فقط السلسلة، و، مخزون بيتانكور على حد سواء. |
- chaque produit que nous manufacturons doit être conçu pour durer aussi longtemps que possible. | Open Subtitles | الأول: كل منتج نقوم بأنتاجه يجب أن يصمم لكي يدوم أطول مدة ممكنة. |
J'ai regardé ton portefolio et j'ai vu une personne qui écrivait comme si chaque produit était unique. | Open Subtitles | ورأيت شخصًا يؤلف وكأن كل منتج مُلكًا لهم. |
En ce qui concerne la neuropathie épidémique, le fait qu'il a fallu s'adresser à un fournisseur européen pour se procurer les médicaments nécessaires, a obligé notre pays à décaisser, uniquement pour l'achat de trois produits, 11,48 dollars par unité (mg) de chaque produit. | UN | وفيما يتعلق باﻷمراض العصبية فإنه بسبب الاضطرار الى اللجوء الى مورد أوروبي للحصول على اﻷدوية اللازمة تعين على بلدنا أن ينفق لشراء ثلاثة منتجات فقط ١١١,٤٨ دولار لكل وحدة من كل منتج. |
120. Sur la base de son estimation du volume de la production et des prix correspondants la KPC détermine le montant des recettes qu'elle aurait dégagées de la vente de chaque produit sans l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 120 وتستخدم مؤسسة البترول الكويتية هذه التقديرات لأحجام الإنتاج والأسعار ذات الصلة في حساب الايرادات التي كان يمكن أن تكسبها من بيع كل منتج لو لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Dans le nouveau schéma de préférences d'un groupement de pays, tous les contingents et plafonds tarifaires appliqués aux produits industriels avaient récemment été supprimés d'un coup, tandis que le taux de droit préférentiel était désormais modulé en fonction de la sensibilité de chaque produit. | UN | وفي خطوة واحدة جريئة تم مؤخرا إلغاء كل الحصص والحدود التعريفية القصوى على المنتجات الصناعية في أحد المخططات الجديدة الكبرى في ظل النظام، في حين يتم اﻵن تعديل المعدل التفضيلي للرسوم حسب مستوى حساسية كل منتج على حدة. |
À titre d'information, on trouvera ci-après un tableau des stocks actuels de contraceptifs. Les chiffres entre parenthèses indiquent le montant des achats annuels du FNUAP pour chaque produit. | UN | وﻷغراض العلم، ترد أدناه المخزونات الحالية لكل وسيلة؛ وتتيح اﻷرقام الواردة بين قوسين رقما إرشاديا لمشتريات الصندوق السنوية الحالية بالنسبة إلى كل منتج. |
:: Fixe des plafonds pour limiter le montant des crédits directs pour chaque produit en fonction du flux de trésorerie de chaque client; | UN | :: وضع حدود قصوى للمبالغ التي تقدم كائتمان مباشر في إطار كل منتج على حدة، بناء على التدفقات النقدية لكل عميل من العملاء؛ |
:: Fixe des plafonds pour limiter le montant des crédits directs pour chaque produit en fonction du flux de trésorerie de chaque client; | UN | :: وضع حدود قصوى للمبالغ التي تقدم كائتمان مباشر في إطار كل منتج على حدة، بناء على التدفقات النقدية لكل عميل من العملاء؛ |
chaque produit est certifié de manière indépendante par un organisme tiers de certification, établissant que les agriculteurs se conforment aux mesures d'atténuation du changement climatique. | UN | ويتم التصديق على كل منتج بصورة مستقلة بواسطة هيئة خارجية تضمن امتثال المزارعين والصناعات الغذائية لتدابير التخفيف من آثار المناخ. |
— Négociations produit par produit afin : | UN | ● إجراء مفاوضات على كل منتج على حدة من أجل: |
Ce régime préférentiel n'est pas encore opérationnel et, s'il conserve l'approche produit par produit, il n'aura sans doute guère d'effet sur les échanges entre les États membres de l'ASARC, qui sont assez limités. | UN | وليس من المرجح، في حالة اتباع نهج تناول كل منتج على حدة، أن يؤدي ذلك إلى أي فرق ملموس في التجارة فيما بين بلدان الرابطة، التي تتسم بانخفاض مستواها. |
On en trouve dans presque tous les produits, des désodorisants aux appareils électriques, des cosmétiques aux jouets pour enfants. | UN | فهي توجد في كل منتج تقريباً من المواد المنعشة للهواء إلى الأجهزة الكهربائية، ومن أدوات التجميل إلى ألعاب الأطفال. |
:: Une formule ambitieuse de réduction tarifaire : formule non linéaire appliquée ligne par ligne, avec des réductions plus importantes pour les droits les plus élevés, tous les produits étant visés sans exclusion a priori. | UN | :: تطبيق صيغة طموحة لتخفيض التعريفة الجمركية: تطبيق صيغة غير خطية على أساس كل منتج على حدة، بإجراء تخفيضات أكبر بالنسبة للتعريفات العالية لجميع المنتجات دون أي استثناءات. |
23. La Finlande a adopté une législation sur la gestion des déchets nucléaires en vertu de laquelle chaque producteur de déchets est responsable de la gestion et du stockage sûrs de ces déchets et doit assurer le financement de telles opérations. | UN | ٢٣ - ولدى فنلندا تشريع ﻹدارة النفايات النووية يصبح كل منتج للنفايات النووية بمقتضاه مسؤولا عن اﻹدارة السليمة وتصريف النفايات وتمويل تلك العمليات. |