Au Brésil, en Uruguay et en Argentine, les MFC administrent les programmes d'adoption agréés par l'État. | UN | وتدير حركات الأسرة المسيحية برامج التبنِّـي التي تحظـى باعتراف الحكومات في كل من الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل. |
Des mécanismes de suivi spécifiques ont été mis en place en Argentine, en El Salvador, en Espagne et au Mexique, souvent avec l'appui d'entités des Nations Unies. | UN | ووُضعت آليات رصد محددة، بدعم من كيانات الأمم المتحدة في معظم الحالات، في كل من الأرجنتين وإسبانيا والسلفادور والمكسيك. |
Les importations ont baissé en Argentine, au Costa Rica, au Nicaragua, au Paraguay et en Uruguay. | UN | وبلغ حجم الواردات أقل من ذلك في كل من الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وكوستاريكا ونيكاراغوا. |
Des demandes de dérogation pour utilisations critiques avaient été soumises par l'Argentine, la Chine et le Mexique, et le secrétariat du Fonds avait fourni de l'information à leur sujet au Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. | UN | وقدمت التعيينات الخاصة بالاستخدامات الضرورية من كل من الأرجنتين والصين والمكسيك، وقدمت أمانة الصندوق معلومات بشأنها إلى لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل. |
les représentants de l'Argentine, du Pérou et de la Colombie, ainsi que l'observateur du Mexique, se sont associés à cette déclaration. | UN | وأيد هذه الكلمة ممثلو كل من الأرجنتين وبيرو وكولومبيا والمراقب عن المكسيك. |
On ne saurait douter des efforts substantiels que l'Argentine et le Royaume-Uni font actuellement pour réduire leurs différends. | UN | ولا مجال للشك في الجهود الكبرى التي تبذلها كل من الأرجنتين والمملكة المتحدة للتقريب بين موقفيهما. |
De plus, en Argentine comme au Nicaragua, grâce à l'effet stimulant d'une hausse lente mais constante des prix relatifs des biens et services non marchands, le déficit de la balance des paiements courants s'est creusé. | UN | وفي كل من اﻷرجنتين ونيكاراغوا أيضا، ومع وجود حافز الارتفاع البطيء ولكن المطرد في اﻷسعار النسبية للسلع غير القابلة للتبادل والخدمات، اتسع نطاق العجز في الحساب الجاري. |
Elle s'emploie également à créer ou à renforcer des centres d'excellence technique pour l'industrie du textile en Argentine, au Bangladesh, en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Iraq, au Nigéria, en Ouganda et en République arabe syrienne. | UN | كما تعنى المنظمة أيضا بإقامة أو تدعيم مراكز تميُّز تقنية من أجل صناعات النسيج في كل من الأرجنتين وأوغندا وبنغلاديش والجمهورية العربية السورية والعراق وغينيا وكوت ديفوار ونيجيريا. |
en Argentine, au Chili, en Inde et au Mexique, les lois contre la maltraitance des personnes âgées ont été renforcées. | UN | 47 - وفي كل من الأرجنتين وشيلي والمكسيك والهند تم تعزيز القوانين التي تحارب إساءة معاملة المسنين. |
La CEPALC soutient les travaux de recherche menés en Argentine, au Brésil, au Chili et en Colombie sur la méthode participative applicable pour la conception et la mise en œuvre des lois, politiques et programmes sur le vieillissement. | UN | وتدعم اللجنة في كل من الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا بحوثا بشأن منهجية المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة. |
29. Des invitations à se rendre en Argentine et au Koweït ont également été adressées au Groupe de travail. | UN | 29- وتلقى الفريق العامل أيضاً دعوة لزيارة كل من الأرجنتين والكويت. |
La Caisse a procédé à de nouveaux investissements dans des institutions de développement latino-américaines et a fortement développé ses investissements en Afrique du Sud, en Argentine, en Malaisie, au Qatar et à Singapour. | UN | وشرع الصندوق في استثمارات جديدة في المؤسسات الإنمائية في أمريكا اللاتينية، وشهدت استثماراته في كل من الأرجنتين وجنوب أفريقيا وسنغافورة وقطر وماليزيا، زيادات كبيرة. |
Elle a effectué deux visites de pays pendant l'année 2011: l'une en Argentine, en avril, et l'autre en Algérie, en juillet, et s'est rendue en Israël et dans le territoire palestinien occupé au début de l'année 2012. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارتين قطريتين إلى كل من الأرجنتين والجزائر في نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2011 على التوالي، وزارت إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في بداية عام 2012. |
À cette fin, des propositions de projets favorisant la mise en œuvre de normes de système de gestion énergétique et le déploiement accru de technologies industrielles consommant peu d'énergie sont en cours de finalisation en Argentine, au Brésil, au Mexique et au Pérou, et seront soumis ultérieurement au FEM. | UN | ولهذه الغاية، ثمة مشاريع مقترحة توضع في صيغتها النهائية في كل من الأرجنتين والبرازيل وبيرو والمكسيك للنهوض بتنفيذ معايير نظم إدارة الطاقة وزيادة نشر التكنولوجيات الصناعية التي تتسم بكفاءة استخدام الطاقة لتقديمها لاحقا إلى مرفق البيئة العالمية. |
Ce projet, exécuté pour la première fois par le PNUD au Lesotho, a produit des résultats très probants: en collaboration avec le PNUD, il a également été lancé en Argentine, au Bénin, au CapVert, en Chine, au Mozambique et au Niger et il est prévu de le transposer dans cinq pays des Caraïbes orientales. | UN | ونفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا المشروع أول ما نفّذه في ليسوتو محقِّقاً نتائج مقنعة، ثم بدأ تنفيذه بالتعاون أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كل من الأرجنتين وبنن والرأس الأخضر والصين وموزامبيق والنيجر. ويجري الإعداد لتطبيق هذا المشروع في خمسة من بلدان شرق الكاريبي. |
16. Le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été ratifié par l'Argentine, la Belgique, le Brésil, Chypre, le Danemark, la Grèce, le Guatemala, l'Italie, le Liban, la Namibie, le Niger, le Pérou, la Pologne, la République dominicaine et l'Ukraine. | UN | 16 - وصدق على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين كل من الأرجنتين وأيرلندا وإيطاليا وأوكرانيا والبرازيل وبلجيكا وبولندا وبيرو والجمهورية الدومينيكية والدانمرك وقبرص وغواتيمالا وناميبيا والنيجر واليونان. |
15. Le Protocole relatif à la traite des personnes a été ratifié par l'Argentine, la Belgique, le Brésil, la Colombie, Chypre, le Danemark, la Grèce, l'Irlande, l'Italie, le Liban, la Namibie, le Niger, le Pérou, la Pologne, la République dominicaine et l'Ukraine, tandis que le Guatemala y a adhéré. | UN | 15 - وصدق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص كل من الأرجنتين وأوكرانيا وأيرلندا وإيطاليا والبرازيل وبلجيكا وبولندا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وقبرص ولبنان وناميبيا والنيجر وكولومبيا واليونان، بينما انضمت إليه غواتيمالا. |
les représentants de l'Argentine, de l'Égypte, de la Chine, de la Malaisie et de la République islamique d'Iran expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وتكلم ممثلو كل من الأرجنتين ومصر والصين وماليزيا وجمهورية إيران الإسلامية تعليلا لمواقفهم بعد اعتماد مشروع القرار. |
les représentants de l'Argentine, du Nigéria, de l'Iraq et de la Jamahiriya arabe libyenne font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الأرجنتين ونيجيريا والعراق والجماهيرية العربية الليبية. |
Le représentant du Pérou fait une déclaration et annonce que l'Argentine, l'Autriche, Chypre, Cuba, l'Espagne, les États-Unis d'Amérique, la Finlande, la Suède et la Tunisie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل بيـرو ببيان وأعلـن عن انضمام كل من الأرجنتين وإسبانيا وتونس والسويد وفنلندا وقبرص وكوبا والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
En outre, des réductions considérables de la superficie cultivée en blé ont été observées en Argentine comme au Brésil du fait d’un hiver anormalement humide. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن ملاحظة حدوث انكماش كبير في المساحات المزروعة قمحا في كل من اﻷرجنتين والبرازيل بسبب مجيء شتاء مطير أكثر من العادة. |
les Gouvernements argentin, espagnol, indien, pakistanais, jordanien, ukrainien et polonais et celui de la Fédération de Russie ont accepté de fournir des unités constituées de forces de police. | UN | 111 - وافقت كل من الأرجنتين واسبانيا والهند وباكستان والأردن وأوكرانيا وبولندا وروسيا على توفير وحدات شرطة فعلية. |