En ce qui concerne le bien-être des enfants, il ressort d'exemples concrets pris dans des pays développés et des pays en développement qu'il y avait un rapport négatif entre le niveau d'instruction des enfants et la dimension de la famille. | UN | وفي مجال رفاه اﻷطفال، يستدل من التجربة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أن هناك علاقة سلبية بين التحصيل الدراسي لﻷطفال وحجم اﻷسرة. |
L’accent est mis sur une représentation de haut niveau et sur la nécessité d’avoir une représentation équilibrée des grands groupes des pays développés et des pays en développement. | UN | وسيتركز الاهتمام على أن يكون التمثيل على مستوى رفيـع وعلـى ضـرورة تحقيـق تمثيـل متوازن للمجموعات الرئيسية من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Toutefois, selon la même étude, l'inégalité est un important facteur de pauvreté dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | ووجدت نفس الدراسة أن التفاوت يسهم كثيرا في زيادة الفقر في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
les pays tant développés qu'en développement doivent modifier la qualité de leur croissance économique. | UN | ويلزم أن تغير كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من نوعية النمو الاقتصادي. |
Ce cadre s'appuierait sur ce qui existe déjà dans les organisations internationales et dans les bureaux nationaux de statistique, et il répondrait aux besoins des pays développés comme des pays en développement; | UN | وسيستند الإطار إلى ما هو موجود حاليا في الوكالات الدولية والمكاتب الوطنية وسيتناسب مع احتياجات كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
les pays développés comme les pays en développement devront appliquer des politiques durables intégrées et harmonieuses en matière de croissance économique et de changements climatiques, en reconnaissant que les pays en développement sont particulièrement vulnérables face à ces changements. | UN | وسيكون على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تنتهج سياسات متكاملة ومتناغمة في مجالي النمو الاقتصادي المستدام وتغير المناخ، مع مراعاة تعرض البلدان النامية بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ. |
Si la pauvreté existe dans les pays développés et dans les pays en développement, de nombreux pays parmi les plus pauvres ne disposent pas des moyens nécessaires pour protéger leur population contre les chocs exogènes, tout en faisant face dans le même temps à des difficultés pour mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | ولئن كان الفقر موجوداً في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، فإن كثيرا من البلدان الأشد فقرا تحتاج إلى الوسائل اللازمة لحماية شعوبها من الصدمات الخارجية في ذات الوقت الذي تواجه فيه صعوبات في حشد موارد إضافية. |
Les engagements pris au Sommet de Rio doivent être respectés plus scrupuleusement, à la fois par les pays développés et les pays en développement, qui doivent assumer une responsabilité commune mais différenciée. | UN | ويجب الوفاء بدقة بالالتزامات التي أبرمت في قمة ريو من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة. |
Il revient à la fois aux pays développés et aux pays en développement d'inverser la situation. | UN | وتقع على عاتق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية عكس اتجاه هذا الوضع. |
Pour 1998, les prévisions indiquent une progression plus lente du volume du commerce mondial, induite par une décélération de la croissance des exportations des pays développés et des pays en développement. | UN | وفيمـا يتصـل بعـام ١٩٩٨، يتوقـع حدوث نمـو أكثـر بـطءا في حجـم التجـارة العالمية، مما يعكس ما ينتظر من بطء في النمو بواردات كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Étant donné que les activités de recherche-développement de base, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, sont financées en grande partie au moyen de fonds publics, les gouvernements ont un rôle particulièrement important à jouer, qui est d’encourager la mise au point de nouvelles technologies écologiquement rationnelles qui permettent de répondre aux besoins des pays développés et des pays en développement. | UN | ونظرا إلى أن قدرا كبيرا من أنشطة البحث والتطوير اﻷساسية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمول من الموارد العامة، فإن الحكومات لها دور هام بصفة خاصة في التشجيع على استحداث تكنولوجيات جديدة سليمة بيئيا لتلبية الاحتياجات في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Des menaces très diverses pèsent sur les forêts des pays développés et des pays en développement : demande de produits ligneux, activités de loisirs, pollution atmosphérique, recherche de combustible et incendies. | UN | وتواجه الأحراج في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية طائفة من الضغوطات من قبيل الطلب على المنتجات الخشبية، والطلب على الأحراج للأغراض الترويحية، والتلوث الجوي، والطلب على حطب الوقود، وحرائق الأحراج. |
Ces problèmes structurels illustrent le schéma de croissance des pays développés et des pays non développés pendant la précédente période d'essor, qui présentait plusieurs lacunes, des paradoxes et des faiblesses intrinsèques. | UN | 6 - وتعكس هذه المشاكل الهيكلية نمط النمو في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية خلال فترة الازدهار السابقة، وهو نمط مجبور على عدد من العيوب والمفارقات والهشاشة المتأصلة. |
Les entreprises des pays développés et des pays en développement ayant beaucoup de liquidités ont maintenant une plus grande propension à investir à l'étranger et davantage d'opportunités pour ce faire, compte tenu du faible coût des actifs, des possibilités d'investissement qui s'offrent après les restructurations industrielles, et de l'émergence de nouveaux secteurs industriels. | UN | وتبدي الشركات الغنية بالأموال النقدية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ميلاً أكبر إلى الاستثمار في الخارج وتجد فرصاً أهم في هذا المجال بسبب أسعار الأصول الرخيصة، والفرص الاستثمارية الناشئة عن إعادة هيكلة الصناعة، وفي الصناعات الناشئة. |
Dans les pays développés comme dans les pays en développement, il y avait eu une érosion de l’appui du public pour la protection des réfugiés et des demandeurs d’asile. | UN | وفي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مافتئ هناك تناقص في الدعم المقدم للاجئين وحماية ملتمسي اللجوء. |
La croissance de la production ralentit dans les pays développés comme dans les pays en développement, et il en va de même du commerce mondial. | UN | فنمو الناتج آخذ في التباطؤ في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بينما تتناقص أيضا سرعة نمو التجارة العالمية. |
Il nécessite des mesures visant à réduire sensiblement la pollution dans les pays tant développés qu'en développement grâce à la mise au point et à la diffusion des techniques appropriées avec un appui international. | UN | وتتطلب اتخاذ تدابير من شأنها التخفيض إلى حد كبير من التلوث في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال التطوير والنشر التكنولوجيين بدعم دولي. |
les pays tant développés qu'en développement s'efforcent d'atténuer les conséquences sociales de la crise. | UN | 47 - تبذل كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جهودا لمعالجة العواقب الاجتماعية للأزمة. |
Les gouvernements des pays développés comme des pays en développement étudient des mesures qui permettraient d’améliorer le rendement des producteurs et les propriétés des produits et de modifier la demande de biens de consommation. | UN | ٣١ - تدرس الحكومات حاليا في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية السياسات الرامية إلى تحسين أداء المنتجين والمنتوجات وتغيير طلب المستهلك. |
les pays développés comme les pays en développement tirent des bénéfices énormes des migrations et il est dans l'intérêt collectif d'examiner les relations complexes entre les migrations et le développement. | UN | وقد حقق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية منافع هائلة من الهجرة ومن المصلحة الجماعية تقدير العلاقة المتشابكة بين الهجرة والتنمية. |
24. Compte tenu du processus de changements démographiques et sociaux rapides dans les pays développés et dans les pays en développement, les schémas de constitution des familles se modifient profondément et la composition et la structure familiales se transforment également. | UN | ٢٤ - كجزء من عمليات التغير الديموغرافي والاجتماعي السريع والعاجل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تمر أنماط تكوين اﻷسرة بتغيرات كبيرة وكذلك يجري تغيير تكوين اﻷسر وهياكلها. |
Ces pays représentent l'étendue des savoirs et des expériences nécessaires au développement et à la production des comptes nationaux dans les pays développés et les pays en développement de diverses régions. | UN | وتمثل هذه البلدان نطاق المعارف والخبرات ذات الصلة باستحداث وإعداد حسابات قومية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مناطق مختلفة. |
33. M. LAI XUAN CHIEU (Viet Nam) déclare que, si les 50 dernières années ont connu une expansion spectaculaire du commerce international et des courants d'investissement, il reste beaucoup à faire pour que le régime du commerce mondial se transforme véritablement en un régime véritablement multilatéral ouvert, réglementé, transparent et autorisant les prévisions, qui profite à la fois aux pays développés et aux pays en développement. | UN | ٣٣ - السيد لاي شوان شيو )فييت نام(: قال إنه في حين أن الخمسين سنة الماضية قد شهدت توسعا مذهلا في التجارة الدولية وتدفقات الاستثمار، يتبقى الكثير مما ينبغي عمله ليكون نظام التجارة العالمي بحق نظاما منفتحا ومتعدد اﻷطراف يستند إلى القواعد ويتسم بالشفافية وإمكانية التنبؤ به ويعود بالنفع على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Les gouvernements de pays développés et en développement et les organisations internationales peuvent promouvoir des partenariats entre les entreprises des deux groupes de ces pays. | UN | ويمكن للحكومات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الدولية أن تعزز علاقات الشراكة بين المؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية. |
Or, elle n'a pu être prise, car certains grands exportateurs de produits agricoles de pays développés comme de pays en développement se sont montrés fermement et farouchement opposés aux demandes des pays en développement vulnérables et des PMA. | UN | بيد أن ذلك غير ممكن، لأن عدداً معيناً من المصدرين الرئيسيين للمنتجات الزراعية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اعتمدوا نهجاً موطد العزم وغير مرن يتمثل في الاعتراض على طلبات البلدان النامية الضعيفة وأقل البلدان نمواً. |
Nous sommes convaincus que la responsabilité de la réalisation en temps opportun de ces objectifs incombe tant aux pays développés qu'aux pays en développement. | UN | ونحن على اقتناع بأن المسؤولية عن تحقيق هذه الأهداف في الوقت المناسب تقع على عاتق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |