En 2011, la question de la prise d'otages liée à la piraterie maritime a été examinée par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وفي عام 2011، تصدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن لأخذ الرهائن المرتبط بالقرصنة البحرية. |
Pour entrer en vigueur, il devait, selon son article 14, être approuvé à la fois par l'Assemblée générale et par le Tribunal. | UN | وعملا بالمادة ١٤ من الاتفاق، تعتبر موافقة كل من الجمعية العامة والمحكمة شرطا لدخول الاتفاق حيز النفاذ. |
L'applicabilité de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a été confirmée à maintes reprises par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
40. Réaffirme que le Conseil économique et social, le Conseil des droits de l'homme et elle-même ont un rôle capital à jouer pour promouvoir et protéger les droits et le bien-être des enfants, notamment ceux qui sont touchés par des conflits armés, et relève la part croissante que prend le Conseil de sécurité à la protection de ces enfants; | UN | " 40 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال، بمن فيهم الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة، وتنوه بالأهمية المتزايدة للدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة؛ |
tant l'Assemblée générale que le Conseil de sécurité ont manifesté un grand intérêt pour le renforcement et la poursuite du développement de ce partenariat. | UN | وقد أبدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن اهتماما كبيرا بتعزيز هذه الشراكة والمضي قدما في تطويرها. |
Les quatre candidats qui avaient obtenu la majorité absolue à la fois à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont été élus. | UN | وانتخب المرشحون الأربعة الذين حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Les rôles respectifs de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social devraient également être examinés. | UN | وإن الدور الذي يلعبه كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون موضع مناقشة. |
L'applicabilité de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a été confirmée à maintes reprises par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Lorsqu'ils se sont exprimés au plus haut niveau au Sommet mondial de 2005, les États Membres se sont engagés à accomplir leur part. Cet engagement universel a été réaffirmé par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وقد تعهدت الدول الأعضاء على لسان أرفع ممثليها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تضطلع بدورها في هذا الصدد. وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن هذا الالتزام العالمي من جديد. |
Prenant note de toutes les résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil, | UN | وإذ يحيط علماً بجميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة التي اتخذها كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، |
Son statut juridique au regard du système des Nations Unies a été approuvé en 1974 par l'Assemblée générale et par les parties contractantes au GATT. | UN | ووافقت كل من الجمعية العامة واﻷطراف المتعاقدة في الغات في عام ١٩٧٤ على الوضع القانوني للمركز فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le programme de travail et le budget de celui-ci seraient établis sur une base annuelle et examinés et approuvés chaque année par l'Assemblée générale et par l'organe directeur de l'OMC. | UN | وسوف يقوم كل من الجمعية العامة وهيئة إدارة منظمة التجارة الدولية، سنويا، باستعراض برنامج العمل والميزانية السنويين للمركز والموافقة عليهما. |
Le programme de travail et le budget de celui-ci seraient établis sur une base annuelle et examinés et approuvés chaque année par l'Assemblée générale et par l'organe directeur de l'OMC. | UN | وسوف يقوم كل من الجمعية العامة وهيئة إدارة منظمة التجارة الدولية، سنويا، باستعراض برنامج العمل والميزانية السنويين للمركز والموافقة عليهما. |
Ce principe a été réaffirmé par l'Assemblée générale et par le Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement. | UN | وقد تم التأكيد على هذا المبدأ من جديد من جانب كل من الجمعية العامة والفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
Les auteurs ont repris les dispositions des résolutions précédemment adoptées sur la question par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social et tenu compte du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أن مقدمي مشروع القرار قد أوردوا أحكام القرارات التي سبق أن اعتمدها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسألة ووضعوا في الاعتبار تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Plusieurs mesures législatives, adoptées tant par l'Assemblée générale que par le Conseil d'administration du PNUE, ont confirmé le mandat du Programme. | UN | وجرى تأكيد ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تدابير تشريعية عديدة اتخذها كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, et la Commission elle-même. | UN | وقد أدخلت فيما بعد تفاصيل دور اللجنة بموجب قرارات مختلفة اتخذها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها. |
À cet égard, l'exécution du sous-programme tiendra dûment compte des directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social, ainsi que des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وستُراعى في هذا الصدد المبادئ التوجيهية التي وضعها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
43. Réaffirme que le Conseil économique et social, le Conseil des droits de l'homme et elle-même ont un rôle capital à jouer pour promouvoir et protéger les droits et le bien-être des enfants, notamment ceux qui sont touchés par des conflits armés, et relève la part croissante que prend le Conseil de sécurité à la protection de ces enfants; | UN | 43 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال، بمن فيهم الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة، وتنوه بالأهمية المتزايدة للدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة؛ |
Ainsi, tant l'Assemblée générale que le Conseil économique et social ont besoin de s'adapter pour prendre conscience de leur potentiel, tandis qu'il est nécessaire de donner un nouveau souffle politique à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وهكذا يلزم أن يتكيف كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يحققا إمكانياتهما، ويلزم لعملية إصلاح مجلس الأمن قوة دفع سياسية جديدة. |
4. Les pays andins présenteront à la fois à l'Assemblée générale des Nations Unies et à l'Assemblée générale de l'OEA des projets de résolution visant à encourager la communauté internationale à reconnaître la zone andine de paix. | UN | 4 - تتقدم بلدان الأنديز بمشاريع قرارات إلى كل من الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، بغية تشجيع اعتراف المجتمع الدولي بمنطقة السلام في الأنديز. |
Il serait bon que l'Assemblée générale et le G-20 soient régulièrement tenus informés de la manière dont ces consultations ont influencé les délibérations et décisions du G-20. | UN | والإحاطات المنتظمة عن تأثير هذه المشاورات في تشكيل مداولات وقرارات مجموعة العشرين، يمكن أن تعود بالفائدة على كل من الجمعية العامة ومجموعة العشرين. |
Pourtant, elle incarne les espoirs d'un grand nombre de personnes et tire de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité une légitimité et une autorité sans égales. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تتجسد فيها آمال الكثيرين وتحمل شرعية ولديها سلطة على نحو فريد من كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |