"كل من الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • par la police
        
    • tant de la police
        
    Dans les affaires de trafic d'êtres humains, l'enquête est menée à la fois par la police fédérale et le parquet. UN ويقوم بالتحقيق في قضايا الاتجار بالبشر كل من الشرطة الاتحادية والمدعين العامين.
    On espère que si de tels cas sont examinés indépendamment par la police et par les tribunaux, les femmes seront mieux protégées. UN وأعربت عن الأمل في أن تتوفر للنساء حماية أفضل إذا تابعت تلك القضايا بصورة مستقلة كل من الشرطة والمحاكم.
    Le Groupe de travail prend aussi note du travail accompli par la police et les gardes-côtes helléniques en matière de lutte contre la traite des personnes. UN ويحيط الفريق العامل علماً أيضاً بالأعمال التي اضطلع بها كل من الشرطة وخفر السواحل اليونانية في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il recommande en outre qu’un registre approprié des personnes détenues tant par la police que par les services de renseignements de la Sûreté d’État, accessible au public, soit établi et maintenu. UN ٢١٣ - توصي أيضا بأن يتم لدى كل من الشرطة ومخابرات أمن الدولة فتح ومسك سجل بالمحتجزين يوضع في متناول الجمهور.
    Elle a créé des unités antiterroristes spécialement formées au sein tant de la police nationale que de la gendarmerie nationale, une cellule nationale de traitement des informations financières chargée de combattre le blanchiment de capitaux et un service du renseignement et des enquêtes douanières au sein de la Direction générale des douanes qui contrôle les personnes et marchandises entrant dans le pays. UN وقد أنشأت وحدات في كل من الشرطة الوطنية وقوات الدرك الوطنية مدربة بصفة خاصة لمكافحة الإرهاب، وأنشأت وحدة وطنية للمخابرات المالية لمكافحة غسل الأموال، ووحدة معلومات ومخابرات في وزارة الجمارك ترصد بنشاط تدفقات الأشخاص الخطرين والسلع الخطيرة إلى داخل البلد.
    Des défenseurs des droits de l'homme qui avaient posé des questions au sujet des droits des détenus ont été gravement menacés et intimidés à la fois par la police et par des membres de la population. UN والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يثيرون مشاغل إزاء حقوق المحتجزين يواجهون الكثير من التهديد والتخويف من كل من الشرطة وأفراد المجتمع.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى، بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يلتزم الصمت، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Des cadres supérieurs de la Police nationale ont participé à un séminaire sur le rôle de la police et les techniques de maintien de l'ordre dans les sociétés démocratiques organisé par la police nationale et la Coopération technique belge. UN فقد شارك كبار مديري الشرطة في حلقة عمل اشترك في تنظيمها كل من الشرطة الوطنية والهيئة البلجيكية للتعاون التقني وتناولت دور الشرطة وتقنيات أعمالها في المجتمع الديمقراطي.
    On a souvent recours à ce type de recherche pour déterminer la cause du décès lors d'enquêtes menées par la police ou par le magistrat instructeur et présenter ensuite des constatations devant diverses instances judiciaires. UN وتتخصص موارد الوكالة في مجال التكسيكولوجيا في الكشف عن العقاقير والسموم في سوائل الجسم وأجهزته، وكثيرا ما تستخدم للمساعدة في تحديد سبب الوفاة من أجل كل من الشرطة والمحققين الجنائيين، وفي النهاية في عرض النتائج في شتى إجراءات المحاكم.
    Les agents des services d'aide humanitaire doivent passer par de nombreux points de contrôle mis en place aussi bien par la police que par l'ALK, souvent l'un à côté de l'autre; il leur arrive d'être bloqués entre deux points de contrôle, l'un et l'autre groupes les empêchant de passer. UN ويتعين على عمال المعونة اﻹنسانية عبور نقاط تفتيش عديدة أقامها كل من الشرطة وجيش تحرير كوسوفو، بصورة متتالية في الكثير من الحالات؛ وأحيانا ما يقع عمال اﻹغاثة في ورطة بين نقطتي تفتيش إذ لا تسمح لهم أي من المجموعتين بالعبور.
    29. La Rapporteuse spéciale est très préoccupée par le recours excessif à la force par la police et l'armée indonésienne dans le cadre de leurs opérations de maintien de l'ordre dans diverses régions, notamment dans l'Irian Jaya et à Aceh. UN 29- ويساور المقررة الخاصة قلق بالغ إزاء الإفراط في استخدام القوة من جانب كل من الشرطة والجيش في إندونيسيا أثناء أداء مهام إنفاذ القانون في مواقع مختلفة منها ايريان جايا وآشيه.
    Du 10 au 24 novembre 2011, une évaluation des conditions de sécurité dans les provinces a été menée en commun par la police nationale congolaise, les FARDC et la MONUSCO, sous la supervision du Commissaire général de la Police congolaise. UN وفي الفترة من 10 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أجرت كل من الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبعثة تقييما أمنيا مشتركا للمقاطعات بقيادة المفوض العام للشرطة الوطنية الكونغولية.
    Le plan de développement quinquennal (2012-2016), formulé conjointement par la police nationale et par la composante de police de la MINUSTAH, a été officiellement soumis au Conseil supérieur par le Directeur général le 1er mars. UN 20 - وقدم المدير العام للشرطة الوطنية رسمياً في 1 آذار/مارس إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية الخطة الإنمائية الخمسية (2012-2016) التي اشترك في صياغتها كل من الشرطة الوطنية وعنصر الشرطة التابع للبعثة.
    :: Sur les 20 cas de torture recensés en 2013, 14 sont en cours d'instruction par la police et la justice (contre 6 en 2012). UN :: ويجري كل من الشرطة الوطنية والقضاء التحقيق في 14 من أصل 20 حالة من حالات التعذيب الموثّقة في عام 2013 (جرى التحقيق في 6 حالات في عام 2012)
    En amont des référendums, la MINUS fournira un appui technique aux unités mixtes intégrées de police à Abyei, contribuera à mener à bien la réforme de la police dans le nord du pays et soutiendra au niveau local le renforcement des capacités tant de la police nationale que des services de police du Sud-Soudan. UN 26 - وستقدم البعثة الدعم التقني لوحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في أبيي، كما ستساعد في إنجاز عملية إصلاح الشرطة في الشمال، وتوفر الدعم في بناء القدرات المحلية إلى كل من الشرطة الوطنية وجهاز شرطة جنوب السودان قبل حلول موعد الاستفتاءين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more