"كل من الصعيد الدولي" - Translation from Arabic to French

    • niveaux international
        
    • échelons international
        
    • l'échelle internationale
        
    • échelon international
        
    • plans international
        
    ii) De la constitution d'organisations de personnes handicapées pour les représenter aux niveaux international, national, régional et local et de l'adhésion à ces organisations. UN إنشاء منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والانضمام إليها كي تتولى تمثيلهم على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    Il convient, aux niveaux international, régional et national, de combler le fossé qui sépare la formulation des politiques et ce qui se passe dans la pratique. UN ولا بد من تضييق الفجوة القائمة بين صوغ السياسات والممارسة العملية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Il encourage les partenaires internationaux à aligner leur appui sur ces stratégies aux niveaux international, régional, national et local. UN ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على تأييد هذه الاستراتيجيات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Ces propositions devraient notamment concerner des mesures de coordination efficaces aux niveaux international, régional, sous-régional et national. UN وينبغي للمقترحات أن تشتمل على تدابير فعالة للتنسيق على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Les gouvernements devraient faire en sorte que des fonds suffisants soient disponibles aux échelons international, régional et national. UN وينبغي للحكومات أن تكفل توافر الأموال الكافية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    C'est fort de cette conviction que le Mali a démontré par des initiatives concrètes prises à l'échelle internationale, régionale et nationale, son engagement dans le sens de la lutte contre la prolifération des petites armes. UN ومن ثم، دللت مالي على التزامها بمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة عن طريق مبادرات ملموسة على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    Ces propositions devraient notamment concerner des mesures de coordination efficaces aux niveaux international, régional, sous-régional et national. UN وينبغي للمقترحات أن تشتمل على تدابير فعالة للتنسيق على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Ayant à l'esprit les récentes mesures et initiatives prises aux niveaux international, régional et sous-régional pour prévenir et éliminer le terrorisme international, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Il devrait prendre en considération les exigences des utilisateurs afin que leurs objectifs aux niveaux international, régional, sousrégional, national et local soient atteints. UN وينبغي للمشروع مراعاة طلبات المستخدمين لتحقيق أهدافهم على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني والمحلي.
    Ayant à l'esprit les récentes mesures et initiatives prises aux niveaux international, régional et sous-régional pour prévenir et éliminer le terrorisme international, notamment celles énumérées en annexe à la présente résolution, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه، بما فيها تلك المبينة في مرفق ذلك القرار،
    Ayant à l'esprit les récentes mesures et initiatives prises aux niveaux international, régional et sous-régional pour prévenir et éliminer le terrorisme international, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Il a condamné toutes les formes de violence terroriste et exprimé son appui au renforcement de la coopération aux niveaux international, régional et national. UN وأدانت الحكومة كل أعمال العنف اﻹرهابية وأعربت عــن تأييدهـا تعزيـز التعاون على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    Pour que la Conférence mondiale soit réussie et productive, il faudra disposer de fonds et d’autres ressources en vue de mener les activités préparatoires aux niveaux international, régional et national et de couvrir les coûts de la conférence elle-même. UN إن عقد مؤتمر عالمي ناجح ومثمر يتطلب التمويل اللازم وموارد أخرى بغية الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني وتغطية تكاليف المؤتمر نفسه.
    :: L'Indonésie s'engage à œuvrer encore plus activement à la promotion du dialogue sur les droits de l'homme et à la coopération interconfessionnelle aux niveaux international et multilatéral; UN :: وستضطلع إندونيسيا بدور أنشط في تعزيز الحوار المتعلق بحقوق الإنسان والتعاون بين الأديان على كل من الصعيد الدولي والمتعدد الأطراف.
    Prenant note des mesures et des initiatives prises récemment aux niveaux international, régional et sous-régional pour prévenir et réprimer le terrorisme international, UN وإذ تلاحظ التطورات التي طرأت والمبادرات التي اضطلع بها في الآونة الأخيرة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بهدف منع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Prenant note des mesures et des initiatives prises récemment aux niveaux international, régional et sous-régional pour prévenir et réprimer le terrorisme international, UN وإذ تلاحظ التطورات التي طرأت والمبادرات التي اضطلع بها في الآونة الأخيرة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بهدف منع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Il est temps que les acteurs aux niveaux international, national et local mettent leurs différences de côté et coordonnent leurs efforts pour assurer à tous le même accès aux mêmes opportunités. UN لقد آن الأوان لأن تضع العناصر المؤثرة على كل من الصعيد الدولي والوطني والمحلي خلافاتها جانبا وأن تنسق الجهود التي تكفل تكافؤ الجميع في الحصول على فرص العمل.
    La Rapporteuse spéciale décrit le problème et examine le dispositif juridique et les politiques appliquées aux niveaux international, régional et national. UN وتقدم المقررة الخاصة وصفا للمشكلة، وتدرس إجراء التصدي للمسألة من وجهة القانون والسياسات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    L'ASEAN est prête à travailler avec d'autres partenaires, en particulier l'Organisation des Nations Unies, au renforcement et à la promotion de l'état de droit aux niveaux international, régional et national et considère que l'Assemblée générale doit continuer d'examiner la question. UN والرابطة على استعداد للعمل مع الشركاء، لا سيما الأمم المتحدة، على توطيد سيادة القانون وتعزيزها على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، وتؤيد مواصلة الجمعية العامة النظر في هذا البند.
    Il contient des recommandations au sujet des mesures à prendre aux échelons international, régional et national. UN وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Enfin, celuici aborde brièvement deux questions: la première a trait aux informations reçues par le Rapporteur spécial faisant état de la prévalence alarmante, tant au niveau des pays qu'à l'échelle internationale, de pratiques illégales ou coercitives en matière d'adoption qui se ramènent à des ventes d'enfants. UN وأخيراً، يركز التقرير بإيجاز على قضيتين. الأولى تتعلق بمعلومات وردت إلى المقرر الخاص تفيد بأن هناك ممارسات غير مشروعة أو قسرية تتعلق بالتبني ولها نفس آثار بيع الأطفال أصبحت متفشية على نحو يدعو إلى الانزعاج، وذلك على كل من الصعيد الدولي والصعيد المحلي.
    Mécanismes de coopération (à l'échelon international, régional, national et local, y compris avec l'industrie) : UN (ه) آليات للتعاون (على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي)، بما في ذلك مع الصناعة:
    Dans cette entreprise, le Gouvernement a déployé son action aux plans international, régional et national. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ما برحت حكومتنا تعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more