"كل من القطاعين" - Translation from Arabic to French

    • les secteurs
        
    • des secteurs
        
    • tant dans le secteur
        
    • chacun des deux secteurs
        
    • tant du secteur
        
    • aussi bien dans le secteur
        
    • aux secteurs
        
    À cette fin, il collaborera avec les secteurs privé et public. UN ولهذه الغاية، سيعمل مع كل من القطاعين العام والخاص.
    À cette fin, il collaborera avec les secteurs privé et public. UN ولهذه الغاية، سيعمل مع كل من القطاعين العام والخاص؛
    Bénéficiant d'une très large publicité et financé par les secteurs public et privé, il a captivé le public. UN وقد حظيت بتغطية إعلامية هائلة أسرت مشاعر اﻷمة وتلقت دعما من كل من القطاعين الخاص والعام.
    C’est sur la base de ces principes que l’on peut juger du bien-fondé des pratiques des secteurs public et privé dans le domaine économique. UN ويوفر هذان المبدآن أداة تحليلية للحكم على الممارسات الاقتصادية التي ينتهجها كل من القطاعين العام والخاص.
    L'oratrice voudrait savoir si ces prestations sont fournies aux travailleuses des secteurs public et privé. UN وتساءلت إذا كانت هذه الاستحقاقات متاحة للعاملات في كل من القطاعين العام والخاص.
    Cette liberté a sans aucun doute renforcé le système de poids et de contrepoids tant dans le secteur public que privé. UN ومن المؤكد أن هذه الحرية قد عززت نظام الضوابط والموازين في كل من القطاعين العام والخاص.
    chacun des deux secteurs comprendrait deux équipes d'observateurs. UN وسيتألف كل من القطاعين من فريقين من المراقبين.
    Ce phénomène empêche les femmes de participer, dans des conditions d'égalité, à la prise de décisions dans les secteurs tant privé que public. UN ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Le Comité lui recommande également d'incorporer dans sa législation des dispositions spécifiques sur l'application de mesures temporaires spéciales, encourageant le recours à ces mesures dans les secteurs public comme privé. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها أحكاما محدّدة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة، تُشجِّع على استخدام هذه التدابير في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le harcèlement sexuel et d'autres manifestations de discrimination dans les secteurs tant public que privé constituent également un sujet de préoccupation. UN كما يعد التحرش الجنسي وغيره من مظاهر التمييز في كل من القطاعين العام والخاص مسألة تثير القلق.
    Le manque de systèmes de soutien comme des garderies ou des crèches représentent un obstacle à la pleine participation des femmes dans les secteurs à la fois public et privé. UN والافتقار إلى نظم الدعم، مثل مراكز الرعاية النهارية أو دور الحضانة، يشكل عائقا في سبيل المشاركة الكاملة للمرأة في كل من القطاعين العام والخاص.
    Au Népal, la croissance du produit intérieur brut a ralenti en 2005, à cause de mauvais résultats dans les secteurs agricole et non agricole. UN وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي.
    Des mesures doivent également être prises pour protéger les droits des femmes enceintes dans les secteurs public et privé. UN وقالت إنه يجب أيضا اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية حقوق الحامل في كل من القطاعين العام والخاص.
    La section VI traite de l'importance de la lutte contre la corruption dans les secteurs public et privé pour la promotion des droits de l'homme. UN ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Le système de santé namibien est pluraliste et administré à la fois par les secteurs public et privé. UN ويتميز النظام الصحي الناميبي بالتعددية ويدار بواسطة كل من القطاعين العام والخاص.
    Le plan d'action vise en outre à développer des mécanismes de collaboration entre les organismes compétents des secteurs public et privé. UN وتركز الخطة أيضاً على تطوير آليات التعاون بين السلطات المعنية في كل من القطاعين العام والخاص.
    Ces groupes affirment, en outre, que la discrimination dans ce domaine est encouragée dans les écoles publiques et par les employeurs des secteurs public et privé. UN كما أنها تؤكد أن هذا النوع من التمييز يلقى تشجيعا في المدارس العامة ومن جانب أصحاب العمل في كل من القطاعين العام والخاص.
    La prochaine enquête sera réalisée conformément à la méthodologie révisée de la Commission de la fonction publique internationale et l'on utilisera comme employeurs de référence un plus large échantillon d'employeurs des secteurs public et privé. UN وسوف يتم تنفيذ الدراسة الاستقصائية المقبلة وفقا للمنهجية المنقحة التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية، وستتخذ أساسا للمقارنة مجموعة كبيرة من أرباب العمل في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Les consultations menées tant dans le secteur privé que dans le secteur public avaient également joué un rôle important dans le maintien d'un cadre prévisible pour le développement. UN كما أن المشاورات في كل من القطاعين الخاص والعام قد لعبت دوراً هاماً في تأمين وجود بيئة للتنمية يمكن التنبؤ بها.
    Il en est résulté un désir permanent de créer un environnement porteur permettant au secteur privé de puiser dans le secteur public un élan et d'y chercher une orientation, de façon que chacun des deux secteurs puisse tour à tour jouer des rôles complémentaires. UN ونتج عن ذلك الرغبـــة المستمرة في خلق بيئة تمكينية للقطاع الخـــاص ليحصل على الدفع والتوجيه من القطاع العام، بحيث يستطيع كل من القطاعين أن يؤدي دورا مكملا لدور اﻵخر.
    La participation tant du secteur privé que du secteur public est essentielle. UN واشتراك كل من القطاعين الخاص والعام أمر أساسي.
    Les femmes maltaises jouissent d'une parité des salaires aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN تحظى المرأة في مالطة بالتكافؤ في الأجور في كل من القطاعين العام والخاص.
    Enfin, la réunion d'experts a étudié le rôle qui pourrait éventuellement revenir aux secteurs public et privé dans la fourniture de services d'appui aux PME, ainsi que la nécessité pour les gouvernements d'adopter le principe de subsidiarité. UN وأخيرا، ناقش الاجتماع الدور الذي يمكن أن يضطلع به كل من القطاعين العام والخاص في مد المشاريع الصغيرة والمتوسطة بخدمات الدعم، وضرورة أن تعتمد الحكومات مبدأ اﻹعانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more