le Comité des droits de l'homme, la Cour et la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont adopté la même approche. | UN | وقد نهج كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان نفس النهج. |
le Comité des droits de l'homme, la Cour et la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont adopté la même approche. | UN | وقد نهج كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان نفس النهج. |
Du reste, plusieurs organes conventionnels, notamment le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, ont déjà établi une importante jurisprudence et formulé des constatations sur les mesures de lutte antiterroriste prises par certains États. | UN | وقد وضعت هيئات رصد تنفيذ المعاهدات بالفعل مجموعة واسعة من الأحكام المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب، إذ خلص كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري إلى استنتاجات بشأن تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها بعض الدول. |
le Comité des droits de l'homme et la Commission des droits de l'homme ont précisé que la possibilité de contester la légalité de sa détention était une dimension fondamentale de ce droit. | UN | وقد وضّح كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان سابقاً أن الجانب الأساسي لهذا الحق يتمثل في إمكانية الطعن في قانونية الاحتجاز. |
le Comité des droits de l'homme et l'ex-Commission des droits de l'homme ont précisé que l'aspect fondamental de ce droit consiste dans la possibilité de contester la légalité de la détention. | UN | وقد أوضحت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان سابقاً أن المظهر الأساسي لهذا الحق يتمثل في إمكانية طعن المرء في قانونية احتجازه. |
144. le Comité des droits de l'homme comme la Haut—Commissaire ont recommandé que des mesures spéciales soient adoptées pour protéger les défenseurs des droits de l'homme et leur permettre de mener leurs activités sans ingérences ni entraves illicites. | UN | 144- وقد أوصى كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمفوضة السامية باتخاذ تدابير خاصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان تكفل لهم الاضطلاع بأنشطتهم دون تدخل أو إعاقة غير مشروعة. |
En 2006, le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont exprimé des préoccupations analogues. | UN | وفي عام 2006، أعربت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(73) ولجنة مناهضة التعذيب(74) عن هواجس مشابهة. |
le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont exprimé des préoccupations analogues. | UN | وأثارت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(99) ولجنة القضاء على التمييز العنصري هواجس مشابهة(100). |
le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits des personnes handicapées ont examiné 140 communications environ au sujet desquelles ils ont adopté des décisions finales. | UN | ونظرت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في ما يناهز مجموعه 140 بلاغاً واتخذت قرارات نهائية بشأنها. |
12. le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont invité l'Équateur à soumettre un document de base commun. | UN | 12- دعت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري إكوادور إلى تقديم وثيقتها الأساسية(25). |
Il était préoccupé par l'étendue de ces règlements qui restreignaient indûment les garanties juridiques dont doivent jouir les personnes soupçonnées ou accusées d'avoir commis un crime terroriste ou de nature comparable, comme le Comité des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la question de la torture l'avaient fait observer. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الطابع الشامل لهذه اللوائح التي تقيد بدون مبرر الضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جريمة إرهابية أو ذات صلة بالإرهاب، على نحو ما أشار إليه كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
le Comité des droits de l'homme et le Secrétaire général ont exprimé des préoccupations similaires. | UN | وأعرب كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(113) والأمين العام(114) عن شواغل مماثلة. |
Il est préoccupé par l'étendue de ces règlements qui restreignent indûment les garanties juridiques dont doivent jouir les personnes soupçonnées ou accusées d'avoir commis un crime terroriste ou de nature comparable, comme le Comité des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la question de la torture l'ont fait observer. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الطابع الشامل لهذه اللوائح، التي تقيد بدون مبرر الضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جريمة إرهابية أو جريمة ذات صلة بالإرهاب، مثلما أشار إلى ذلك كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Il est préoccupé par l'étendue de ces règlements qui restreignent indûment les garanties juridiques dont doivent jouir les personnes soupçonnées ou accusées d'avoir commis un crime terroriste ou de nature comparable, comme le Comité des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la question de la torture l'ont fait observer. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الطابع الشامل لهذه اللوائح، التي تقيد بدون مبرر الضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جريمة إرهابية أو جريمة ذات صلة بالإرهاب، مثلما أشار إلى ذلك كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
relatifs aux droits de l'homme Tant le Comité des droits de l'homme que le Comité contre la torture ont réclamé l'abolition des peines corporelles. | UN | 19 - دعت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب إلي إلغاء العقوبة البدنية القضائية(3). |
le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture se sont félicités des mesures institutionnelles prises pour protéger les droits de l'homme au Brésil. | UN | ورحب كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بالتدابير المؤسسية لحماية حقوق الإنسان في البرازيل(23). |
18. le Comité des droits de l'homme, en 2003, et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, en 2006, ont pris note avec préoccupation de la prévalence de la violence familiale au Mali et des lacunes législatives dans ce domaine. | UN | 18- ولاحظت بقلق كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2003 ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2006 تفشي العنف المنزلي في مالي والثغرات التشريعية في هذا المجال. |
le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont notamment abordé la question de l'interdiction absolue du refoulement dans le contexte du recours aux assurances diplomatiques, ainsi que la question de la responsabilité d'un État partie vis-à-vis d'actes ayant lieu en dehors de son territoire ou commis sur celui-ci par des agents étrangers. | UN | وبوجه خاص، نظر كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في حدود الحظر التام للإعادة القسرية في سياق استخدام الضمانات الدبلوماسية وكذلك في مسائل تتعلق بمسؤولية الدولة الطرف عن أعمال تحدث خارج إقليمها أو عن أفعال يرتكبها عملاء أجانب داخل إقليمها. |
Une autre mesure concernant les procédures de recours individuel qui touche l'administration de la justice est l'adoption par le Comité des droits de l'homme ainsi que par le Comité contre la torture de la pratique consistant à demander à l'État intéressé de prendre des mesures conservatoires pour éviter un éventuel préjudice irréparable aux personnes qui affirment être victimes d'une violation. | UN | وقد اتخذ، في ميدان إجراءات الطعن الفردية، تدبير آخر يؤثر في إقامة العدل هو الممارسة التي تتبعها كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في مطالبة الدولة المعنية باتخاذ تدابير مؤقتة لتفادي إمكانية إلحاق أضرار لا تجبر بالأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك مزعوم. |
le Comité des droits de l'homme et l'équipe de pays des Nations Unies ont également fait des recommandations tendant à ce que le Turkménistan s'attaque au problème de la traite des êtres humains. | UN | وقدم كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(94) وفريق الأمم المتحدة القطري(95) أيضاً توصيات للتصدي لظاهرة الاتجار بالبشر. |