i) La présentation d'informations sur des sujets jugés importants par la Conférence des Parties et le Mécanisme mondial; | UN | ' 1 ' الإبلاغ عن قضايا يراها كل من مؤتمر الأطراف والآلية العالمية هامة؛ |
Notant également le rôle essentiel joué à la fois par la Conférence et par le Comité permanent de l'infrastructure des données géospatiales pour les Amériques, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الدور الأساسي الذي يقوم به في هذا الصدد كل من مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي لرسم الخرائط للأمريكتين واللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية للأمريكتين، |
Elle a noté en outre que ces réunions avaient eu pour thèmes principaux les liens existant entre les textes portant sur les sûretés élaborés respectivement par la Conférence de La Haye, Unidroit et la CNUDCI, et la manière dont les États pourraient les adopter en vue d'instaurer un régime législatif moderne, global et cohérent pour les opérations garanties. | UN | كما لاحظت اللجنة أنَّ الموضوع الرئيسي الذي نُوقش في هذين الاجتماعين كان هو علاقة الترابط بين ما يُعدّه كل من مؤتمر لاهاي واليونيدروا والأونسيترال من نصوص متعلقة بالمصالح الضمانية، والسبل التي تمكّن الدول من اعتماد تلك النصوص لإنشاء نظام تشريعي عصري وشامل ومتّسق فيما يتصل بالمعاملات المضمونة. |
La question essentielle qu'il reste à régler a trait aux rôles respectifs de la Conférence des Etats parties et du conseil exécutif. | UN | إن المسألة اﻷساسية التي لم يُبَتﱡ فيها بعد تتعلق بالدور المسند إلي كل من مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي. |
La question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace est en rapport avec le travail tant de la Conférence sur le désarmement que du COPUOS; une relation de travail s'impose donc entre les deux. | UN | واختتم بيانه بالقول إن مسألة الحيلولة دون نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي هي مسألة أساسية بالنسبة إلى عمل كل من مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولذلك فإنهما ينبغي أن يحافظا على علاقة عمل بينهما. |
L’adoption du Plan d’action qui l’accompagne par la Conférence des Ministres africains de l’industrie et l’Organisation de l’unité africaine illustre l’engagement sans faille des dirigeants africains à l’égard de l’Alliance et de l’exécution de ses programmes. | UN | وأشارت الى أن قيام كل من مؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين ومنظمة الوحدة الافريقية باعتماد خطة العمل ذات الصلة ، يشير بوضوح الى التزام قادة افريقيا الذي لا يتزعزع بدعم التحالف ومواصلة تنفيذ برامجه . |
Ces préceptes ont été réaffirmés par la Conférence internationale de suivi du financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha en 2008, et par la Conférence des Nations Unies sur la crise financière économique mondiale et son incidence sur le développement, qui s'est tenue à New York en 2009. | UN | وقد كرر هذه الدعوات كل من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المعقود في الدوحة في عام 2008، ومؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في نيويورك عام 2009. |
Comme demandé tant par la Conférence des Parties que par l'Assemblée générale, le secrétariat de la Convention et le Secrétaire exécutif ont participé activement aux travaux de la dix-septième session de la Commission du développement durable. | UN | 17 - بناء على التكليف الصادر من كل من مؤتمر الأطراف والجمعية العامة للأمم المتحدة شاركت أمانة الاتفاقية والأمين التنفيذي بنشاط في مداولات الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
Conformément aux mandats confiés à l'ONUDC à la fois par la Conférence des États parties et le Groupe de travail et sur la base des propositions soumises par les États parties, le Secrétariat a élaboré un plan de travail pour structurer les travaux du Groupe jusqu'en 2015. | UN | وعملاً بالولايات المسندة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من قِبل كل من مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل، واستناداً إلى الاقتراحات التي قدَّمتها الدول الأطراف، أعدَّت الأمانة خطة عمل لتنظيم أعمال الفريق العامل للفترة الممتدة حتى عام 2015. |
C'est pourquoi la Jamaïque est découragée par l'incapacité de la communauté internationale à saisir l'occasion fournie par la Conférence de 2005 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et par le Sommet mondial pour faire des progrès notables dans ce domaine. | UN | ولذلك، فإن من دواعي الإحباط في جامايكا عجز المجتمع الدولي عن اغتنام الفرصة التي وفرها كل من مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 واجتماع القمة العالمي لإحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة. |
h) Autres activités nécessaires pour appuyer l'application des décisions prises par la Conférence de plénipotentiaires et le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | (ح) الأنشطة الأخرى اللازمة لدعم تنفيذ المقررات التي أتخذها كل من مؤتمر المفوضين ولجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Relevant les liens existant entre la corruption et la traite des personnes, un intervenant a suggéré que la question soit examinée plus avant par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى الصلات بين الفساد والاتجار بالأشخاص، فاقترح أن يواصل تقصي هذه المسألة كل من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Ces réunions ont eu pour thèmes principaux les liens existant entre les textes portant sur les sûretés élaborés respectivement par la Conférence de La Haye de droit international privé, l'Unidroit et la CNUDCI, et la manière dont les États pourraient les adopter en vue d'instaurer un régime législatif moderne, global et cohérent pour les opérations garanties. | UN | وكان الموضوع الرئيسي الذي نُوقش أثناء الاجتماعين هو الترابط بين ما يُعدّه كل من مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص واليونيدروا والأونسيترال على التوالي من نصوص متعلقة بالمصالح الضمانية، والسبل التي تمكّن الدول من اعتماد تلك النصوص لإنشاء نظام تشريعي حديث وشامل ومتّسق فيما يتصل بالمصالح الضمانية. |
En effet, la non-prolifération et le désarmement constituent les conditions préalables d'une stabilité mondiale durable. C'est pour cette raison que sa délégation souhaite souligner l'importance de mettre entièrement en oeuvre les décisions qui ont été prises par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et par la Conférence d'examen de 2000. | UN | والواقع أن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي هما الشرطان المسبقان الضروريان للاستقرار على الأمد الطويل في جميع أنحاء العالم؛ وهذا ما جعل وفده يود التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل للمقررات التي اتخذها كل من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le budget-programme proposé par la Secrétaire exécutive pour l'exercice biennal 2014-2015 et à recommander un projet de décision à approuver par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session et à entériner par la CMP à sa neuvième session. | UN | 114- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى أن تنظر في الميزانية البرنامجية التي تقترحها الأمينة التنفيذية لفترة السنتين 2014-2015 وتوصي بمشروع مقرر كي ينظر فيه ويعتمده كل من مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة. |
126. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le budget-programme proposé par la Secrétaire exécutive pour l'exercice biennal 2014-2015 et à recommander un projet de décision à approuver par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session et à entériner par la CMP à sa neuvième session. | UN | 126- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن تنظر في الميزانية البرنامجية التي تقترحها الأمينة التنفيذية لفترة السنتين 2014-2015 وتوصي بمشروع مقرر كي يعتمده كل من مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة. |
Une table ronde sur le thème " Session d'information sur les travaux de l'Assemblée générale et de ses six Commissions " , coparrainée par la Conférence des organisations non gouvernementales et la Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales, aura lieu le jeudi 20 novembre 2003 de 15 heures à 17 h 30 dans la salle de conférence 4. | UN | تعقد حلقة نقاش حول ”تنظيم جلسة إعلامية بشأن عمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية“، برعاية كل من مؤتمر المنظمات غير الحكومية وقسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وذلك يوم الخميس، 20 تشرين الأول/نوفمبر 2003، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/17، في غرفة الاجتماعات 4. |
4. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties et à la CMP en application des dispositions susmentionnées. | UN | 4- وفي ضوء ما تقدم، يُقدَّم هذا التقرير إلى كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
4. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties et à la CMP en application des dispositions susmentionnées. | UN | 4- وفي ضوء ما تقدم، يُقدَّم هذا التقرير إلى كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Il a déjà été suggéré en diverses occasions que les États Membres pourraient, par exemple, envisager la création d'un comité du financement du développement ou d'un mécanisme analogue pour servir avec plus de dynamisme et en permanence de cadre à l'étude des questions se rapportant au suivi tant de la Conférence de Monterrey que de la Conférence de suivi de Doha. | UN | وقد أشير في مناسبات سابقة إلى أن الدول الأعضاء يمكنها مثلا أن تنظر في إنشاء لجنة لتمويل التنمية أو آلية مماثلة تكون بمثابة منتدى دائم أكثر حيوية لمعالجة المسائل المتصلة بمتابعة كل من مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة للمتابعة. |
Il a redit qu'il avait < < déjà été suggéré en diverses occasions que les États Membres pourraient, par exemple, envisager la création d'un comité du financement du développement ou d'un mécanisme analogue pour servir avec plus de dynamisme et en permanence de cadre à l'étude des questions se rapportant au suivi tant de la Conférence de Monterrey que de la Conférence de suivi de Doha. | UN | وذكر أنه " قد أشير في مناسبات سابقة إلى أن الدول الأعضاء يمكنها مثلا أن تنظر في إنشاء لجنة لتمويل التنمية أو آلية مماثلة تكون بمثابة منتدى دائم أكثر حيوية لمعالجة المسائل المتصلة بمتابعة كل من مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة. |